Subject: большой и малый бизнес помогите пожалуйста перевести слова большой и малый бизнеса еще какое прилагательное лучше использовать "тесный профессиональный контакт" заранее спасибо |
хотя подозреваю, что так и будет Kleinbusiness и Grossbusiness oder? |
Großunternemen Kleinuntermehmen kleine und mittelständische Unternehmen |
enge Berufskontakte |
тоже вариант: kleine und mittlere Unternehmen (KMU) |
Подскажите тогда пожалуйста, что подразумевается под Gross- und Kleinbusiness я нашла такие термины в разных статьях в интернете. |
Разных статей наверняка не так много, ибо это плохой немецкий. Осетрина второй свежести:)) Возьмите лучше предложенные коллегами варианты – они действительно качественные. |
как ни странно, ни гугль, ни альтависта не дают такое словосочетание (только как отдельные компоненты, т.е. Kleinbusiness ), в то время, как kleine und mittlere Unternehmen гуглится 2,5 млн. раз единственный сайт с подобной фразой: может быть вы это имели в виду |
You need to be logged in to post in the forum |