Subject: Sprachfärbung germ. Пожалуйста, помогите перевести. Sprachfärbung Слово встречается в следующем контексте: Die Schulbücher erklären die korrekt gestaltete Grammatik, welcheBedeutung einzelne Redewendungen haben, und manchmal auch welche Sprachfärbungen sich durch Mundarten ergeben.Заранее спасибо |
языковая окраска или там колорит, не подойдут? |
|
link 21.06.2011 20:13 |
Sprachfärbung - стилистическая окрашенность. Это может быть диалект, высокий или разговорный стиль речи, слэнг, профессиональная лексика, жаргон и т.п. В данном случае, если уже стоит слово Mundarten (=Dialekte), имеется в виду диалектная окрашенность/окраска. |
http://www.google.de/search?hl=de&biw=1743&bih=772&q=стилистическая+окраска+языковых+средств&btnG=Suche&aq=f&aqi=&aql=&oq= |
marinik мне тоже такой вариант в голову пришел! спасибо! Светлана65 спасибо! очень профессионально и доступно! |
имхо первая мысль marinik-a была "теплее" всё-таки диалектная окрашенность языка - это не совсем то же, что и стилистическая окрашенность. Потому что один и тот же текст (=одного и того же стиля) может иметь нейтральную и диалектную окрашенность (произношение, интонация и др.). Как в этом примере: "Ausländer, die in Deutschland studieren wollen, müssen vor Aufnahme des Studiums Deutschkenntnisse nachweisen. Bei der so genannten Hörverstehen-Prüfung hat das Münchner Goethe-Institut, das die Tests entwickelt, nun neue Hürden aufgebaut: Der Text, den die Prüflinge zusammenfassen sollen, ist auf einer bundesweit verschickten Kassette in stark Berchtesgadener Sprachfärbung gesprochen. Die Durchfallquote, so Dozenten, ist denn auch deutlich höher als bei hochdeutsch gesprochenen Texten." |
Sprachfärbung - речевая окрашенность? ... зачисляются все языковые (речевые) явления, отличающиеся так называемой речевой окрашенностью и привязанные к бытовой сфере общения» [Орлов 1980: 17]. ... |
|
link 22.06.2011 13:48 |
Нет, это не речевая окрашенность. Когда я училась в институте и "грызла гранит" лексикологии и лексикографии, преподаватели называли это именно стилистическая окрашенность речи, или - диалектная окрашенность речи (есть еще и эмоциональная окрашенность, но это уже "кружева", которые тут роли не играют). Но не "речевая окрашенность" ArtjomTom - спасибо за похвалу! :) |
хорошо, тогда как Вы переведете Stilfärbung? |
т. е. и Stilfärbung и Sprachfärbung будут стилистической окрашенностью? |
имхо языковая окраска - диалектная/диалектальная не покатит, т.к. дальше про диалекты в пояснение стоит |
***В данном случае, если уже стоит слово Mundarten (=Dialekte), имеется в виду диалектная окрашенность/окраска.*** разве? диалектная окрашенность возникает ввиду использования диалектов? :) |
:) да, два аГрумента, как оказывается, от ЭФ и от меня:) |
marcy, першага варыянта марыника, сподзяваюсь? ;) |
авжэж:) |
три антидиалектика :-) |
|
link 22.06.2011 14:22 |
а у Вас что - в одном и том же тексте Stilfärbung und Sprachfärbung? |
а у нас то, что в немецком они различаются, - зачем же в русском в кучу сваливать, благо соответствующие термины есть |
**а у Вас что - в одном и том же тексте Stilfärbung und Sprachfärbung?** - хороший аргумент |
наш случай: "Такая заметная восточно-славянская языковая окраска памятника дала повод отдельным..." http://meschersky.info/page/12 |
|
link 22.06.2011 18:36 |
Термины то, может быть, в русском и различаются. Как и в немецком - наверняка. Но не все с такой 100%-ной точностью и аккуратностью эти термины в своих текстах используют - и этот вариант переводчику тоже нужно учитывать. Авторы тоже не боги. |
welche Sprachfärbungen sich durch Mundarten ergeben а разве нельзя написать попроще, типа "какую окраску придают им диалекты"? |
You need to be logged in to post in the forum |