DictionaryForumContacts

 CostaRica

link 21.06.2011 6:48 
Subject: прекращение
Доброе утро!

будет ли корректен следующий перевод: "В этой связи я уведомляю Вас, что наша компания прекращает дальнейшее продвижение Вашей продукции в России."

In diesem Zusammenhang möchte ich Sie informieren, dass unsere Firma die weitere Förderung Ihrer Produktion in Russland einstellen wird.

интересует - прекращение продвижения продукции ... можно ли сказать - einstellen?

спасибо!

 Queerguy

link 21.06.2011 6:53 
только не Produktion
Produktion - производство
продукция - Produkte

 Queerguy

link 21.06.2011 6:58 
как вариант:
..., daß wir uns mit der Förderung Ihrer Produkte auf dem russischen Markt nicht weiter beschäftigen werden.

 Queerguy

link 21.06.2011 7:04 
имхо (судя по гуглу) можно также Förderung... einstellen/beenden

пример (хоть и из другой области): "Deutschland muss die Exportförderung von Atomanlagen sofort einstellen."

 CostaRica

link 21.06.2011 7:40 
spasibo:-)))
:-))) spasibo
spasibo:-)))
:-))) spasibo
spasibo:-)))
:-))) spasibo
spasibo:-)))
:-))) spasibo

 Queerguy

link 21.06.2011 7:41 
))) gern )))

 q-gel

link 21.06.2011 7:52 
Wie stehen Sie zu der Variante:

In diesem Zusammenhang möchte ich Sie darüber informieren, dass unsere Firma die weitere Einführung Ihrer Erzeugnisse in Russland einstellen wird.

 Queerguy

link 21.06.2011 7:54 
mit "darüber" eindeutig besser

 q-gel

link 21.06.2011 7:57 
und was meinst Du zu "Einführung"?

 Elegia

link 21.06.2011 8:02 
А как Вам такой вариант: "... die Vermarktung Ihrer Produkte in Russland"?

 Queerguy

link 21.06.2011 8:03 
@ q-gel
mir scheint der Begriff "Produktförderung" geläufig zu sein. Ob das mit der "Einführung" gleichzusetzen wäre, dazu bin ich zu blöd nicht gut genug mit dem Thema Marketing vertraut :)

 CostaRica

link 21.06.2011 8:10 
eindeutig besser, aber zu spät :-(

 Queerguy

link 21.06.2011 8:16 
ohne geht aber auch, zwar nicht perfekt, aber so schlimm ist es nun auch wieder nicht :)

 q-gel

link 21.06.2011 8:25 
@Elegia:
"Vermarktung" ist gut!! Hätte ich auch drauf kommen können!
@CR:
Macht nix. Die bisherige Variante war auf jeden Fall ok. ;-)

 CostaRica

link 21.06.2011 8:32 
schon gut)))...1000 mal danke!

 Elegia

link 21.06.2011 8:35 
CostaRica, q-gel - спасибо на добром слове :).

 CostaRica

link 21.06.2011 8:37 
а Вам, Elegia, большое спасибо за помощь)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo