DictionaryForumContacts

 Самурай

link 17.06.2011 10:02 
Subject: Schlafprodukte
Дорогие обитатели и резиденты форума :))

Перевожу буклет про матрацы производства Германии. Речь, помимо матрацов, идет об обивке для ортопедической мебели, постельных наборах и прочих радостях. Часто встречается слово "Schlafprodukte".

Как лучше его перевести? Мои варианты:

товары/продукция для сна и отдыха
спальные и постельные принадлежности/товары

И еще опостылевший вопрос - "в/Вы даже не представляете, какая у нас суперовая компания", "для в/Вашей семьи" и т.д. в\Вы - с большой или маленькой?

 Queerguy

link 17.06.2011 10:09 
в данном случае я бы с большой буквы написал

имхо "постельные принадлежности" недостаточно, ведь там могут быть и кровати и т. д.

четверть-офф:
недавно увидел марку Schlaraffia
вот где вызов для переводчика. Не перевести (а куды деваться?) - значит у российского покупателя не будет этой ценной ассоциации

 Самурай

link 17.06.2011 10:12 
Да, "принадлежности" мне тоже не ахти, ведь материал для обивки тоже принадлежностью не назовешь.

Ограничиться "продукцией"?

А Schlaraffia уже известна нашим покупателям именно так, без ценных ассоциаций - у них и на сайте такое название.

 Queerguy

link 17.06.2011 10:18 
да, из Ваших вариантов "товары/продукция для сна и отдыха" кажется наиболее адекватным

подождите, может быть, наши местные монстры перевода дадут Вам еще какие-нибудь идеи

PS: вот я и говорю, что жаль, что русский читатель не видит этой игры слов (Schlaraffenland)

 marcy

link 17.06.2011 10:26 
если это рекламный проспект, то вы с маленькой пишется.
Для проверки: к анонимному читателю обращение или к конкретной персоне?

 Queerguy

link 17.06.2011 10:28 
я исходил из "для в/Вашей семьи", она как бы одна у человека :)
или ее нет вовсе :)

 marcy

link 17.06.2011 10:29 
да, но человек этих много, к которым обращение :)

 Queerguy

link 17.06.2011 10:31 
и еще один момент может играть роль: русские (как я недавно столкнулся) болезненно воспринимают обращение на "ты/вы", могут обидеться :)

я не настаиваю, просто привожу аргументы :)

 Самурай

link 17.06.2011 10:34 
Проспект скорее рекламного характера.

Человек много, но пишут же "для семьи", а не "для семей", т.е. идет ориентация на какого-то более конкретного потребителя. И много таких оборотов встречается, где делается акцент вроде как на отдельного человека.

 Rekoza

link 17.06.2011 10:48 
товары для сна и отдыха - в точку
см. http://yandex.ru/yandsearch?text=товары+для+сна+и+отдыха&clid=48647&lr=10407

 marcy

link 17.06.2011 10:49 
обращение к читателям проспектов, газет и прочей печатной продукции: с маленькой буквы по правилам.
но, безусловно, это не все (читатели, заказчики) знают. :)
поэтому – действуйте по обстоятельствам.

 mumin*

link 17.06.2011 10:51 
Schlaraffenland - типа валяндия?

 metz

link 17.06.2011 10:52 
Queerguy,
IKEA ты-кает
и никого не смущает

 Erdferkel

link 17.06.2011 10:54 
шведы всем тыкают, это немцы в этом вопросе ete-petete :-)

 metz

link 17.06.2011 10:56 
австрияки тоже тыкают (причем penetrant)

 Erdferkel

link 17.06.2011 10:56 
магазины спальных принадлежностей "Сонное царство" / "Баюшки-баю" / "Спящая красавица" (наверняка уже есть :-)

 Queerguy

link 17.06.2011 10:58 
metz, я сам приверженец тыкания
я просто поделился наблюдением

просто есть разница в менталитетах - напр., на немецких форумах все тыкают друг другу и мне это нравится, на русских - далеко не всегда. И на одном форуме, где я хотел "внедрить" тыкание, наткнулся на стену непонимания. Поэтому теперь "дую на воду" (с) :)

 Самурай

link 17.06.2011 11:00 
ИКЕА тыкает, но мне кажется, что тыкают в супер-гипермаркетах, там где проводятся громкие акции и на посетителей оказывается слуховое воздействие, чтоб привлечь внимание. Типа "а ТЫ купил бла-бла"?

 Queerguy

link 17.06.2011 11:03 
да многие тыкают, практически все :)
например, марка/компания "Du darfst"
мне это тыканье очень симпатично, fühle mich angesprochen :)

но с русскими нужно осторожно обращаться, кто их знает, непредсказуемые они :))

 Erdferkel

link 17.06.2011 11:03 

 vittoria

link 17.06.2011 11:04 
**русские (как я недавно столкнулся) болезненно воспринимают обращение на "ты/вы", могут обидеться **

Queerguy, не всё так плохо, на самом деле. и на ты можно обращаться сразу...ну, только в правильном контексте, естественно :)
не переживайте :)

Что касается "тыканья" от ИКЕА, то у них же это стиль такой свойский.

 Queerguy

link 17.06.2011 11:04 
ну да, раньше это было распространено: не болтай!, ты записался добровольцем?... :)

 Queerguy

link 17.06.2011 11:05 
vittoria,
я не переживаю (уже) :)
но это действительно факт - на немецких форумах сплошное "ты", на русских далеко не

 vittoria

link 17.06.2011 11:07 
И еще опостылевший вопрос - "в/Вы даже не представляете, какая у нас суперовая компания", "для в/Вашей семьи" и т.д. в\Вы - с большой или маленькой? ...
А у меня от "Вы /Ваши" в проспектах приступ аллергии начинается ...:)))
см. справку:
http://www.gramota.ru/spravka/letters?rub=rubric_88

 marcy

link 17.06.2011 11:07 
вы с маленькой буквы – это не тыканье:)
это просто узус такой.
может, приятно компании осознавать, что её проспект/брошюру прочитает много потенциальных клиентов, а не один Иван Иваныч/не одна Марья Иванна (к которым, естессно, тогда нужно было бы на Вы)
:)

 vittoria

link 17.06.2011 11:08 
так, пост от 14.07 - НЕ МОЙ :)

*но это действительно факт - на немецких форумах сплошное "ты", на русских далеко не *

согласна... вот взять хотя бы МТ :)))

 Queerguy

link 17.06.2011 11:10 
а кто автор поста от 14.07? :)

 marcy

link 17.06.2011 11:11 
один автор – я:) от своих слов не отказываюсь.
второй – не я. и не vittoria.
круг людей максимально сужен. :)

 vittoria

link 17.06.2011 11:12 
похоже, у нас загадка века намечается :))

 Queerguy

link 17.06.2011 11:15 
справку посмотрели - действительно с маленькой, я в шоке :)

 Queerguy

link 17.06.2011 11:16 
vittoria, такие загадки века здесь чуть ли не каждый день - благодаря частицам счастья (глюкам) сайта :)

 metz

link 17.06.2011 11:20 
элементарные частицы счастья - Euronen

 Queerguy

link 17.06.2011 11:21 
у нас их здесь называют глюками :)

 Queerguy

link 17.06.2011 11:22 
Euronen - geil :)

 Самурай

link 17.06.2011 11:25 
В общем, напишу, с маленькой - чтобы не тыкать и не Выкать. Так сказать, золотая середина. По крайней мере, если потом не понравится заказчику, эту проблему исправить не долго.

Благодарю всех откликнувшихся и желаю приятного завершения пятничного рабочего дня и прекрасного проведения времени в "ночь с пятницы на понедельник"! :)

 Queerguy

link 17.06.2011 11:28 

 metz

link 17.06.2011 11:30 
... mit Schlafprodukten

(они ведь могут быть вовсе и не для "Баюшки-баю" )

 Erdferkel

link 17.06.2011 11:33 
например - будильник? :-)

 Queerguy

link 17.06.2011 11:35 
ну почему у меня нет такой Schlagfertigkeit? :)

 metz

link 17.06.2011 11:38 
Erdferkel,
happy от будильника не становятся

 marinik

link 17.06.2011 11:39 
metz, Sie meinen doch nicht etwa die, hmmm, wie soll ich´s sagen, die Beischlafprodukte, oder? ;))

 metz

link 17.06.2011 11:54 
marinik,
конечно же нет (как Вы вообще могли!)
mein Motto lautet "mittendrin statt nur daBei"

 Queerguy

link 17.06.2011 11:57 
sehr gut gekontert :)

***
Euronen könnten möglicherweise mit "еврики" übersetzt werden ("Сколько нал. евриков сейчас можно ввозить на Украину?")

 Эсмеральда

link 17.06.2011 11:59 
Опять бумбарашка на форуме развлекается...:)))
Это был мой пост от 14.07 ... :)

 Queerguy

link 17.06.2011 12:00 
ну вот, загадка века прояснилась :)

 marinik

link 17.06.2011 12:00 
ich dachte, bei IKEA heißt es dann irgendwie "lebst Du noch oder schläfst Du schon" ;)

 Queerguy

link 17.06.2011 12:03 
lebst du noch oder schon nicht mehr? :)

 marinik

link 17.06.2011 12:04 
ich dachte, bei IKEA heißt es dann irgendwie "lebst Du noch oder schläfst Du schon" ;)

 Queerguy

link 17.06.2011 12:05 
ja, ja, wir haben verstanden (c) :)

 marinik

link 17.06.2011 12:09 
Queerguy, nur dass Sie Ruhe geben, ich habe NUR EINMAL gepostet.
Чудеса!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo