DictionaryForumContacts

 juschel

link 14.06.2011 22:04 
Subject: Vollstreckbarkeitsbescheinigung
Речь идет о принудительной продаже зем. участка в связи с невыплатой поземельных налогов.

Контекст:
In der Zwangsversteigerungssache betreffend des Wohneigentums wird die Zwangsversteigerung angeordnet wegen folgender dinglicher Ansprüche: Grundsteuern aufgrund der Vollstreckbarkeitsbescheinigung des Finanzamtes.

Что такое "Vollstreckbarkeitsbescheinigung "

 Erdferkel

link 14.06.2011 22:30 
справка финансового ведомства о правомерности требования принудительного взыскания поземельного налога по решению суда?
т.к. если читать как "справку об исполнимости судебного решения", то её суд выдает, а тут вроде цитата из этого самого решения?
http://books.google.de/books?id=vc6DVJlujk4C&pg=RA3-PA48&lpg=RA3-PA48&dq=Vollstreckbarkeitsbescheinigung&source=bl&ots=Jg9VYddub9&sig=4-R4Qufj8WUbo7mATjDlzeDITEI&hl=de&ei=Ds73Tc-COcvIsgbdrKSKCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&sqi=2&ved=0CE8Q6AEwBw#v=onepage&q=Vollstreckbarkeitsbescheinigung&f=false

 juschel

link 14.06.2011 22:35 
Нашла в одном источнике прохожее:
Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss vollstreckbar geworden ist. От налогового ведомства поступил документ о невыплате поземельного налога, в связи с чем было возбуждено исполнительное производство. В рамках исполнительного производства было подано ходатайство от налогового ведомства о назначении принудительной продажи участка с торгов.

 juschel

link 14.06.2011 22:40 
Чтобы никого не запутать: цитата Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss vollstreckbar geworden ist взята из другого источника, как примерны вариант.
Ниже я уже поясняю свою ситуацию из моего текста.

 Erdferkel

link 14.06.2011 22:44 
а я-то уже строчить начала, что там сплошные решения южнотирольских горсоветов :-)

 Erdferkel

link 14.06.2011 22:47 
у южнотирольцев это Vollstreckbarkeitsbescheinigung равно штампу о вступлении решения в силу (м.б. rechtskräftig они сказать не могут, т.к. решение не судебное?)

 juschel

link 14.06.2011 22:54 
Совершенно согласна с Вами! Только бы еще правильно обозвать :)

 juschel

link 14.06.2011 22:56 
Может, типа исполнительного листа?????

Например:
Исполнительный лист выдается взыскателю после вступления су­дебного акта в законную силу. Согласно ст. 135 АПК решение арбит­ражного суда вступает в законную силу и приобретает свойство ис­полнимости по истечении месячного срока после его принятия.

 Erdferkel

link 15.06.2011 8:26 
Так то-то и оно-то, что исполнительный лист (Vollstreckungsbescheid) выдает суд
http://de.wikipedia.org/wiki/Mahnverfahren#Vollstreckungsbescheid
а здесь справка финансовго ведомства, на основании которой суд решает... как обоснование исполнимости того судебного решения, о вынесении которого ведомство ходатайствует, что ли
вот здесь разборку посмотрите - особенно пост от 11.01.2010 12:00

 Erdferkel

link 15.06.2011 8:26 
забыла ссылку подвесить
http://www.rechtspflegerforum.de/archive/index.php/t-41998.html

 juschel

link 15.06.2011 8:47 
Ну, тогда так и напишем - справка финансового ведомства об обосновании исполнимости?

А это не может быть просто исполнительным документом, который финансовое ведомство уже имеет по исполнительному производству, и теперь, так как взять с владельца нечего, подает ходатайство о назначении в данном исполнительном производстве продажи участка с торгов, добиваясь получения своих налогов уже от продажи.

 Erdferkel

link 15.06.2011 8:58 
попробую позвонить моему налоговому консультанту - о результатах сообщу

 Erdferkel

link 15.06.2011 9:30 
Ура! было мне разъяснено, что при задолженности по налогам финансовое ведомство может само (без привлечения суда) обращать взыскание на имущество должника:
"Bleibt die Zahlung aus, kann das Finanzamt mit den Steuerbescheiden sofort die Zwangsvollstreckung einleiten. Während der Steuerpflichtige, dessen Kunden die Rechnung nicht bezahlen, erst zu Gericht ziehen muss, um seinen Anspruch durchzusetzen, kann das Finanzamt auf der Grundlage der selbst ausgestellten Steuerbescheide vollstrecken. Finanzämter haben hierzu eine eigene Vollstreckungsstelle. Da das Finanzamt in der Regel die Kontoverbindung kennt, wird meistens eine Kontenpfändung erfolgen" - для всего имущества, кроме недвижимости. Для продажи недвижимости с торгов нужно решение суда.
Т.е. получается "справка финансового ведомства об исполнимости решения ведомства о принудительном взыскании поземельного налога"
вроде так

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo