DictionaryForumContacts

 Mascha B.

link 14.06.2011 12:07 
Subject: Einspeiseleistungsfeld tech.
Пожалуйста, помогите перевести.
Слово встречается в следующем контексте:
Einspeiseleistungsfelder, 3-polig mit Motorantrieb und Steuerung, elektrisch verriegelt

Заранее спасибо

 mumin*

link 14.06.2011 12:42 
ячейки (силового) комплектного распределительного устройства?

 Erdferkel

link 14.06.2011 13:17 
а о чем там речь в целом? а то ячейки с электроприводом и системой управления вроде как-то не того...

 Mascha B.

link 14.06.2011 13:22 
В принципе здесь действительно распределение вырабатываемой двигателем энергии, перечисление находящегося в распределительном шкафу оборудования. Вот такой идет списочек:

400V / 230V Eigenbedarfverteilung für Hilfsantriebe mit redundantem Einspeisefeld (bis max. 6x HAS):
2 Einspeiseleistungsfelder, 3-polig mit Motorantrieb und Steuerung, elektrisch verriegelt
6 Sicherungsabgänge NHxx für Hilfsantriebefelder
1 NH00 Abgang für DC 25A / 400V
1 NH00 Abgang für ZAS
1 NH00 Abgang für Reserve 100A / 400V
3 NH00 Abgänge für sonstige 16A / 230V

Что думаете?

 Erdferkel

link 14.06.2011 13:39 
"распределение вырабатываемой двигателем энергии" - ?????
"Комплектные распределительные устройства (КРУ) представляют собой высоковольтные шкафы, предназначенные для приема и распределения электрической энергии трехфазного переменного тока промышленной частоты в сетях с изолированной или заземленной через дугогасящий реактор нейтралью."
2 ячейки ввода питания силового отсека КРУ?
(всё равно не пойму "mit Motorantrieb und Steuerung")

 mumin*

link 14.06.2011 13:53 
двигатель энергию не вырабатывает, а потребляет
а вырабатывает генератор

насчёт электрошкафа: дверца у него mit Motorantrieb und Steuerung, elektrisch verriegelt
я так думаю(с)

 Erdferkel

link 14.06.2011 14:08 
а где там про дверцу? я вот думала, что ячейка выкатная м.б.?

 mumin*

link 14.06.2011 14:14 
на дверцу натолкнуло слово verriegelt
но про выкатную ячейку - вполне достойный варьянт

 Mascha B.

link 14.06.2011 14:31 
Энергия распределяется на двигатель и УУ? Тогда не ясно, почему mit а не für Motorantrieb und Steuerung...
Если речь о дверце, то мне не очень ясно, что она делает в этом списке. Здесь же содержание, а не конструкция самого шкафа.
Читаем мысли клиента...

 mumin*

link 14.06.2011 14:35 
в исходнике же про Hilfsantriebe говорится
они явно отвечают за вспомогательные функции

 Erdferkel

link 14.06.2011 14:45 
für Motorantrieb und Steuerung не может быть одна ячейка
к тому же это ввод питания КРУ
"ввод питания от трансформаторов, дизельных электростанций, газопоршневых установок"
http://www.tetra-electric.ru/solutions/product/kru/

 Mascha B.

link 14.06.2011 15:56 
поэтому я как раз думала - 2 ячейки.
Спасибо за разъяснения!

 Эсмеральда

link 14.06.2011 16:46 
вводно-распределительные и силовые панели (устройства) для питания привода двигателя и системы управления

 Erdferkel

link 14.06.2011 16:58 
это от одной панели систему управления и двигатели запитывать будете? ну-ну...
и что такое привод двигателя? :-)

 Vladim

link 14.06.2011 17:08 
Motorantrieb - моторный привод (встречалось раньше в переводах о трансформаторах)

 Vladim

link 14.06.2011 17:21 
Eigenbedarfsverteilung - распределительное устройство собственных нужд

 Vladim

link 14.06.2011 17:23 
mit Motorantrieb und Steuerung - с моторным приводом и устройством управления

 mumin*

link 14.06.2011 17:50 
моторный привод - невкусно
вроде бы уже весь цывилизованный мир взял за правило переводить Motor- как механизированный?
или нет?

 Эсмеральда

link 14.06.2011 18:50 
Феркельхен, почему одной, если фельдер...?
Потом, если посмотреть Einspeiseleistungsfelder в том написании, как в исходнике, оно и не гуглится... Это, имхо, Einspeise- und leistungsfelder...
Что это из себя представляет, можно зд. посмотреть, стр. 40
http://library.abb.com/GLOBAL/SCOT/SCOT209.nsf/VerityDisplay/4639236659D4387AC1256AF600517ABA/$File/1TGC902013D0101.pdf

Относительно моторов ... Если это шкаф управления для оборудования (хорошо бы еще узнать, какого именно...), то предположительно это панель/щит (или же шкафчик, как видно в ссылочке) ввода или питания привода (электро)двигателя/ей ...

 Vladim

link 14.06.2011 20:01 
Эти панели (Felder) выполнены в виде шкафов...

 Erdferkel

link 14.06.2011 21:12 
наконец-то прочитала приведенный кусок исходника целиком...
нарисовалось:
2 Einspeiseleistungsfelder - т.к. redundant
и вернее всего, что действительно выкатные (поэтому с электроприводом, управлением и электрической блокировкой - при переключении)
"Модули выкатные по функциональному назначению изготавливаются следующих исполнений:
- МВВ-100 (250) -вводные для подключения к сети (Iñ-100А, Iñ-250А )"
в исполнении станций с двумя вводными модулями обеспечивается автоматический ввод резервного питания (блоком АВР).
http://www.tdshela.ru/suep.html
далее см. ссылку Эсми, стр. 3/1
1.Einspeise-, 2.Abgangs- und 3. Kuppelfelder
наши ячейки - это где лепестричество в КРУ входит - т.е. 1
а где выходит (2) - все Abgänge
а почему Motorantrieb - не просто электропривод (главный, на фоне вспомогательных)?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Электрический_привод

 Erdferkel

link 14.06.2011 21:30 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo