|
link 13.06.2011 20:21 |
Subject: Как повысить свой профессиональный уровень добрый вечер, уважаемые переводчики.у меня простой вопрос: как повышать профессиональный уровень? что лучше почитать? может что-то посмотреть? а как вы повышаете свой уровень? или может у всех свой патолок и не стоит особо нервничать из-за редакторских правок? что вы думаете? |
- штудировать по возможности матчасть (смотреть русскоязычную литературу по теме немецкого перевода и наоборот) - хорошо получать фидбэки от коллег и заказчиков (желательно, конечно, в конструктивной форме), т. е. вариться не только в собственном соку :) - читать спец. литературу по переводу - общее развитие не забывать :) "патолок" имхо зависит самого человека. Wo ein Wille ist, ist auch ein Wech :) |
|
link 13.06.2011 22:10 |
И зависит еще от того, каков Ваш род деятельности: техника, экономика, юриспруденция или изящная словесность, то бишь беллетристика... и т.д. Хорошо иметь контакты со специалистами Вашего профиля или с носителями языка, а лучшая школа, имхо, - это устный перевод... Вот где профессиональный уровень буквально на ходу повышается...:))) |
Да, с носителями языка иметь контакты очень важно, причем если эти носители тоже переводчики/лингвисты или просто спецы в той предметной области, которую вы переводите. Вот, к примеру, если я перевожу с направлением РУС-НЕМ, я изыскиваю время отправить мою "Fieberphantasie" знакомому носителю-спецу на вычитку. А потом после внесения поправок и сдачи перевода сажусь в спокойной обстановке (а еще лучше - обстакановке, т.е. со стаканчиком хорошего вина) и анализирую все правки, допущенные стилистические шероховатости и т.д. Немцев-коллег тоже с подобной просьбой всегда выручаю. При направлении перевода НЕМ-РУС опять же выискиваю возможность обсудить мой "Blodsinn" с нашими спецами. Ну, к примеру, пару месяцев назад переводил инструкцию по ремонту узлов и агрегатов автокрана с телескопической стрелой. После завершения перевода взял пузырь водяры и навестил одно из автотранспортных предприятий и там с крановщиком с 30-ти летним стажем дядей Федей внес правки в перевод для "крисивочитаемости" и удобоваримости для уха нашего реципиента. Да еще для верности в нете почитал про автокраны. Жаль, что не всегда время позволяет! |
|
link 14.06.2011 8:24 |
спасибо. я все это делаю, но уровень не растет. надо будет устно попробовать работать. спасибо! |
|
link 14.06.2011 8:30 |
*взял пузырь водяры и навестил одно из автотранспортных предприятий и там с крановщиком с 30-ти летним стажем дядей Федей внес правки ...* вау!! вот это да! :)) |
А что... дядя Федя не просто дядя, а к тому же из бывших крановых автомехаников и отлично разбирающийся в технической документации. При сокращении штатов многие люди ведь хватаются даже за нижестоящие должности, если они более-менее прибыльные.... |
|
link 14.06.2011 9:31 |
golowko, совсем ничего ... подход просто интересный :) но это хорошо, если есть такие люди в Германии, которые не просто специалисты, а еще и согласятся потратить свое время! - ведь далеко не каждый согласиться на такое! да и дяди Феди знакомые должны быть - а где ж их взять, работая в офисе с понедельника по пятницу ... |
"...ведь далеко не каждый согласиться на такое!" eye-catcher, тут все зависит от правильного выбора дистиллята |
golowko, Вы мне напомнили Шурика из "Кавказской пленницы", который фольклОр собирал:)) "что лучше почитать? может что-то посмотреть? а как вы повышаете свой уровень?" Форум МТ:) Сначала почитать, а потом поучаствовать:) |
|
link 14.06.2011 11:28 |
*Вы мне напомнили Шурика из "Кавказской пленницы", который фольклОр собирал:))* - кстати, да! :)) |
|
link 14.06.2011 11:36 |
спасибо Gajka. мне нравится ваш совет, но думаю, мне еще долго работать, пока я смогу поучаствовать. а читать я уже и так читаю. особенно нравится как отвечают некоторые юзеры, tchara, например, или Erdferkel. Вы тоже классно помогаете. |
спасибо за комплимент! недаром мы оба на букву "Э" :-) |
Эссбукетов, а Вы начинайте участвовать в темах про погоду, рецепты и подобное;) Ещё совет: самые актуальные темы, которые освещают в СМИ (особенно в новостях) на одном языке, ищите в нете на другом языке. Сравнивайте перевод слов, структуры, целые предложения. P.S. А tchara ещё тот котяра:) |
|
link 14.06.2011 13:29 |
Gajka, про "Сравнивайте перевод слов, структур" понял. Так можно лексику наработать. А зачем сравнивать целые предложения? Это что даст? И не понял еще про котяру:) Хотите сказать, доверяй, но проверяй? Erdferkel, а что значит Ваш никнэйм? Первые буквы одинаковые у нас, я же могу спросить? |
|
link 14.06.2011 13:40 |
*а что значит Ваш никнэйм?* - сразу еще один совет напрашивается - смотреть в словарь, например - там есть значение этого ника :) |
ich hab auch ***про котяру*** nicht ganz verstanden:-)) |
вот что он означает :)![]() |
Queerguy, где Вы такого красавца выкопали? :-) |
|
link 14.06.2011 13:57 |
там есть значение не ника, а слова. не настоящий же трубкозуб печатает сюда мессиджы. Erdferkel, если что, не обижайтесь, просто eye-catcher как-то уже совсем шутливо советует:) |
|
link 14.06.2011 13:59 |
Erdferkel, а расскажите нам историю о том, как так получилось, что Вы стали Эрдферкелем? :) |
|
link 14.06.2011 13:59 |
Эссбукетов, я вообще не понимаю, о чем Вы ... |
EF, да, да, расскажите! :)) |
а Эссбукетов пусть расскажет историю своего никнейма :) |
Нет, вот такой вот: Или мы про разных героев?;) Эссбукетов, мне кажется, если актуальные темы волнуют, то на примере текстов по этим темам появляется больше воодушевлённости для сравнивания, изучения, повторения. Поэтому даже построение предложений в том и в другом языке становится интересным. А разве это не важно, как русский и как немец строит предложение на примере одной и той же темы?:) |
я знаю, что говорит кот на фото: "Ciao!" :) |
|
link 14.06.2011 14:05 |
Queerguy, это очень простая история. мне нравится Федор Михайлович Достоевский, его творчество, вот я и выбрал такой никнэйм. А какая у вас история? |
Эссбукетов, про меня в следующий раз :) |
|
link 14.06.2011 14:07 |
Квиргай, а какой писатель вдохновил на выбор Вашего ника? :) |
Queerguy, ;) Чара, как ты к вальяжности относишься?:) |
|
link 14.06.2011 14:08 |
Gajka, ну наверное да. Наверное это интересно. Просто я так никогда раньше не делал, поэтому уточнил дополнительно. Больше интересны именно опробированные на практике способы. Вы часто делаете такое сравнение? Может быть, дадите примеры? Просто трудно делать упражнение, когда не уверен, что делаешь правильно:) |
eye-catcher, никакой :) |
Эссбукетов, когда я смотрю новости на немецком, я автоматически перевожу информацию в голове на русский и наоборот. Если я спотыкаюсь на каких-то терминах, я переключаю новости на второй язык и пытаюсь выудить ещё незнакомые мне термины. Так накапливается словарная база. Когда шли новости про Японию, я для себя также узнала много слов, словосочетаний, информации в целом, которая меня раньше не интересовала или мне раньше не встречалась в переводах. |
|
link 14.06.2011 14:19 |
Ясно. То есть просто перевод и проверка непонятных слов по словарю. |
Я не писала "по словарю", я написала ищите в нете на другом языке (если есть возможность, слушайте радио и смотрите ТВ). Суть: поиск в предложениях, в живой речи, в полноценных статьях, а не в словарях. |
Для начала не помешает поработать над родным (надеюсь) языком, почитать грамотно написанные книжки (относить вашего любимца к числу соответствующих авторов вряд ли оправданно), научиться пользоваться опцией "Проверка орфографии" наконец, а потом уже переходить к "опробированным" методам! |
— И не стыдно, и не стыдно тебе, Григорий? фамилия с помадной банки! А еще умный человек называешься! Думал-то, должно быть, сколько над ней! Ведь это на духах написано.:) |
Queerguy, я его заказала! тёзку с розовым пятачком! :-) |
|
link 14.06.2011 15:06 |
Я нажимаю проверку орфографии. Спасибо за советы |
***А разве это не важно, как русский и как немец строит предложение на примере одной и той же темы?:)*** Oтвечаю: нет, не важно. :) |
|
link 14.06.2011 15:25 |
А почему это не важно? Гайке же помогает |
от чего помогает? :) |
|
link 14.06.2011 15:27 |
Эссбукетов, Вы улыбаете! :) |
|
link 14.06.2011 15:28 |
Ну я не знаю. Учить новое, немецкий язык. Это и так понятно всем. А почему не важно то, что Гайка мне сказала делать? |
интересный вопрос. ну, хотя бы потому, что правила построения предложений (в народе – синтаксис) кагбе не определяются тематическим/семантическим содержанием высказываний. |
|
link 14.06.2011 15:34 |
eye-catcher, я просто хочу поднять свой профессиональный уровень |
|
link 14.06.2011 15:36 |
Эссбукетов, так я ж ничего против не имею! :) Повышайте на здоровье! :) |
|
link 14.06.2011 15:42 |
Гайка, это правда, то что marcy пишет? |
"Erdferkel, а что значит Ваш никнэйм?" На военном жаргоне это еще обозначает "пехотинец", имеется в виду легкая, немоторизованная пехота, но больше с пренебрнжительным оттенком, типа вечно в окопах, в землю зарывается как крот и т.п. Erdferkel, только не в обиду! Кстати, связистов зовут, если мне память не изменяет, Affendraht. По нашему аналогу: Ну, а вообще, во многих армиях мира пехота подразделяется на крылатую (десантники), морскую, механизированную/моторизированную и тупорылую (т.е. легкую, пешкодрапом которая воюет). |
![]() |
тожа похожа :-) |
а то! :) |
![]() |
You need to be logged in to post in the forum |