Subject: i.V. и i.A. Кажется, уже не раз обсуждали, но не могу найти - надо ли (и как?) переводить эти i.V. и i.A. после названия фирмы перед подписями?Когда-то писали "От имени и по поручению", а если их двое? Важно это, кто от имени, а кто - по поручению? Или можно под фирмой одной строчкой написать, а потом пусть идут фамилии? Посоветуйте, кто не спит. Очень давно не видела русских официальных писем ... |
Думаю, не релевантно. Обычно эти буковки означают, что данное письмо написано от имени фирмы (ну и по поручению, соответственно:) Хорошая идея, по-моему, написать одной строчкой. |
да было, на любом немецком сайте, например, сайте секретарей можно посмотреть пояснение по употреблению этих "заклинаний". Но в русском переводе я бы лично этих формул не писал (метод опускания), потому что а) объяснять слишком длинно б) в России этих реалий нет, следовательно, они не совсем понятны в) перевод "от имени"/"по поручению" будет irreführend |
Выбросить – совсем идеально:) Если у переводчика рука поднимется. Некоторые не решаются. |
у меня - не! хотя интересно |
Eщё одна Zauberformel из этого «семантического ряда»: Nach Diktat verreist :) |
ну эта формула хотя бы понятна наш дир ее даже перенял - так она ему понравилась - и частенько использует :) |
http://www.sekretaerinnen-handbuch.de/20/din-5008-fragen-auf-die-die-din-keine-antwort-gibt/ Laut Handelsgesetzbuch wird ,,ppa.” mit der Hand geschrieben Laut § 51 HGB hat der Prokurist ,,in der Weise zu zeichnen, dass er der Firma seinen Namen mit einem die Pro kura andeutenden Zusatz beifügt” (so im HGB). Dabei handelt es sich um eine bloße Ordnungsvorschrift. Deren Verletzung macht die Unterschrift nicht unwirksam. Der Sekretärinnen-Handbuch-Tipp: Um rechtlich immer auf Nummer sicher zu gehen, wird das ,,ppa” immer mit der Hand vor die Unterschrift gesetzt. Und: Übertragen Sie dies auch auf Ihr eigenes Vollmachtskürzel. ,,i. V.” und ,,i. A.” werden ebenfalls mit der Hand geschrieben. Verwechseln Sie ,,i. V.” nicht mit ,,in Vertretung”. Hier bedeutet es ,,in Vollmacht”. |
а в жизни на каждом шагу пишут это ppa машинным способом :) ну да, ,,i. V.” und ,,i. A.” - это уровень полномочий на фирме (понятный, возможно, даже не всем немцам) конечно, можно перевести это, только это будет непонятно (или неверно понятно) русскому читателю. Но это мой субъективный взгляд. |
поэтому лучше не искушать :) |
попробую "потерять", подожду, как отреагирует заказчик спасибо! |
это / перед подписью |
палок давно не видела, пишут меленько внизу "исполнитель" с номером телефона, а подпись всё равно директорская :-) |
неплохой офф получился :) |
You need to be logged in to post in the forum |