DictionaryForumContacts

 CostaRica

link 10.06.2011 9:16 
Subject: Добрый день!
Добрый день!

Помогите, пожалуйста:
1) Оплата товара производится по факту прибытия груза.
Как сказать «по факту»?
2) Мы планируем работать на российском рынке на эксклюзивной основе.
Как сказать «на эксклюзивной основе»?

Спасибо…

 tchara

link 10.06.2011 9:42 
1. Rechnungsdatum = Lieferdatum ?
2. Exklusivität haben ?

 Gajka

link 10.06.2011 9:47 
Zahlung nach Erhalt der Ware

 Di Scala

link 10.06.2011 9:54 
) Zahlung (erfolgt) erst nach Erhalt der Ware

2) Zusammenarbeit auf exklusiver Basis

 Granny_Weatherwax

link 10.06.2011 9:55 
1. Die Zahlung erfolgt nach (vollständigen) Wareneingang.
oder
Der Kaufpreis ist nach Eingang der Ware zu entrichten.

 Granny_Weatherwax

link 10.06.2011 10:22 
sry, natürlich "nach (vollständigeM) Wareneingang"...

 Elegia

link 10.06.2011 10:39 
2) Мы планируем работать на российском рынке на эксклюзивной основе.

Возможный вариант:
Wir haben vor, auf dem russischen Markt auf Exklusivbasis zu arbeiten.

 Gajka

link 10.06.2011 10:43 
Exklusivität auf dem Markt haben/ erhalten?

 Erdferkel

link 10.06.2011 10:52 
имеется в виду als alleiniger Vertreter (фирмы, бренда, продукта) или что там за эксклюзив?

 Rekoza

link 10.06.2011 10:56 
Exklusivvertrag für (das Gebiet) die Russische Föderation

 CostaRica

link 10.06.2011 11:07 
имеется, в виду, что русская компания хочет быть эксклюзивным представителем одной бельгийской компании здесь в России, т.е. появление других дистрибьюторов крайне нежелательно...

 Erdferkel

link 10.06.2011 11:09 
вот именно - см. выше :-)

 Gajka

link 10.06.2011 11:12 
+ exklusive Vertriebsrechte für den russischen Markt

 tchara

link 10.06.2011 11:16 
+ Exklusivität auf dem russischen Markt haben

 Gajka

link 10.06.2011 11:34 
Не списывай, двоечник;)

 Erdferkel

link 10.06.2011 11:37 
ты тоже хочешь быть эксклю? :-)

 tchara

link 10.06.2011 11:37 
kto u kogo??
s. meine Antwort vom 10.06.2011 12:42:-))

 Gajka

link 10.06.2011 11:42 
Правильно, чтобы нас не заподозрили в списывании, мы хитро добавляем слова:))

Erdferkel, "ты" - это я или Чара?:) Чара нашёл себе занятие на выходные:)) Поэтому эксклю хочет он:) Чара, не в обиду;)

 tchara

link 10.06.2011 12:09 
"Exklusivität haben " ja perwyj predlozhil, ty lisch potom w moju pesocnizu sashla:-)

 CostaRica

link 10.06.2011 12:11 
Danke schön mal an alle!

 Gajka

link 10.06.2011 12:19 
Чара, я согласна и не отбрыкиваюсь;)

 CostaRica

link 10.06.2011 12:33 
Еще один маленький вопрос: а как правильнее сказать – я внимательно изучил договор? Интересует глагол «изучать»…

 CostaRica

link 10.06.2011 12:33 
geprüft?

 Gajka

link 10.06.2011 12:35 
genau durchgelesen

 CostaRica

link 10.06.2011 12:37 
угу, спасибо Вам огромное, Gajka :-)

 Granny_Weatherwax

link 10.06.2011 12:37 
vertrag prüfen... was ist, wenn jemand es mir vorliest? dann habe ich es zwar net durchgelesen, aber trotzdem geprüft ^^

 CostaRica

link 10.06.2011 12:44 
в данном случае, человек сам прочитал:-)))

 Gajka

link 10.06.2011 12:51 
Ich kann es mir kaum vorstellen, dass z. B. die Sekräterin ihrem Chef vor dem "Schlafen"gehen den Vertrag laut vorliest, und der auf solche Weise den Vertrag "внимательно изучил". Dann wird es wohl heißen: Данный текст может содержать опечатки, ибо источник не очень надежный)) (c)

 tchara

link 10.06.2011 12:55 
+ unter die Lupe nehmen

tolko ne nado i etot wariant doslowno wosprinimat:-)

 Granny_Weatherwax

link 10.06.2011 12:57 
Das net, aber es geht für mich um einen grundsätzlichen Unterschied zwischen "durchlesen", was für mich nicht gleich mit "verstanden" zu setzen ist und "überpüfen", was dieses Verständnis irgendwo mehr impliziert...
Aber wayne, ist kein allzu wichtiger Satz um dafür die Lanzen zu brechen *hihi*

 q-gel

link 10.06.2011 13:16 
Man kann einen Vertrag auch sorgfältig durcharbeiten ... ;-)
(War nur so ein Gedanke ...)

Allen hier im Forum schon mal ein schönes WE und "Frohe Pfingsten!"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo