Subject: Statistisches Landesamt Доброе утро! Хочу обсудить вариант перевода:Statistisches Landesamt XXX - Бюро статистики федеральной земли такой-то Хорошо звучит? |
имхо, статистическое управление федеральной земли |
На сайте www,google.ru нашлись такие варианты (в скобках число указано число ссылок): статистическое земельное ведомство (19) |
Mumin*, в управлении меня несколько смущает тот факт, что St. LA только предоставляет информацию. Ну и плюс: не окажется ли это российской реалией в таком варианте перевода? |
Все найденные варианты: статистическое земельное ведомство (19) |
Во, ведомство мне нравится! Спасибо, Vladim :) |
You need to be logged in to post in the forum |