DictionaryForumContacts

 Emilij

link 6.06.2011 14:26 
Subject: ohne weitere Auflagen
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Geräts mitführen.

Заранее спасибо

 Коллега

link 6.06.2011 14:55 
без каких-либо особых требований / дальнейших условий

имхо груз неопасный

 cleverness

link 6.06.2011 15:12 
Клиент может спокойно, без дальнейших (дополнительных) пошлин, транспортировать при себе аккумуляторы в автомобильной перевозке до места эксплуатации устройства.

STIHL - мне кажется, это still, которое я бы перевела как "спокойно, смирно"

 mumin*

link 6.06.2011 15:16 
http://www.stihl.de/stihl-akku-technologie-mobil-leise-und-kraftvoll.aspx
спокойно(с), это фирма такая

 cleverness

link 6.06.2011 15:20 
Ну значит фирма. Значит, ошиблась.

 Vladim

link 6.06.2011 15:21 
ohne weitere Auflagen - без дополнительной (защитной) упаковки?

 Коллега

link 6.06.2011 15:27 
cleverness, Вы тролль?

 Erdferkel

link 6.06.2011 16:00 
смирный тролль :-)

 Коллега

link 6.06.2011 16:03 
смирный - это временно :-)

 Erdferkel

link 6.06.2011 16:06 
типа:
Я еду, еду, не свищу,
A как наеду, не спущу. (с)

 mumin*

link 6.06.2011 17:43 
хладнокровный, значить

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo