DictionaryForumContacts

 glueck

link 24.11.2005 13:57 
Subject: der guten Ordnung halber festhalten
Пожалуйста, помогите перевести!
der guten Ordnung halber festhalten
Выражение встречается в следующем контексте: "Der guten Ordnung halber halten wir fest, dass die Montage .... unmöglich ist"
Какое-то выражение, по смыслу смею полагать, что это значит "мы твердо уверены" или что-то в этом роде. Может, кто встречал?
Спасибо заранее!

 Gerhard

link 24.11.2005 14:48 
Ist nur eine Floskel in Briefen, wenn man keinen richtigen Anfang hat.
Vorschlag: Dlja obstschego vsaimnogo ponimanija my informiruem vas o tom, schto...

 glueck

link 24.11.2005 15:53 
Das heisst, man kann es einfach wegschmeissen, ne? Danke schön! :)

 Gerhard

link 25.11.2005 7:24 
Re: wegschmeissen
Die Floskel-ja; die Information - nein

 jerschow

link 13.12.2005 19:04 
Gerhard: "Dlja obstschego vsaimnogo ponimanija..." ???

Erstens, ist dies kein Russisch. Zweitens: "Для порядка..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo