DictionaryForumContacts

 Elba

link 1.06.2011 10:30 
Subject: Medien-
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести Medien в следующем контексте:
Mobilframe mit Mediendurchführung
Medieneinspeisung (Niederdruck, Kühlwasser)
Речь идет об автоматизированном обрабатывающем комплексе.

Вариант "коммуникации" тут наверное не очень подходит?

Заранее спасибо!

 mumin*

link 1.06.2011 10:40 
это (рабочие) среды

 Elba

link 1.06.2011 11:12 
спасибо!

 Эсмеральда

link 1.06.2011 23:09 
технологические среды (сож, сжатый воздух, эмульсия), возможно СОТС (смазочно-охлаждающие и технологические среды)
что это за мобильфрейм, чертеж есть ?

 Erdferkel

link 1.06.2011 23:13 
ну какие сегодня могут быть чертежи?

 Эсмеральда

link 1.06.2011 23:39 
Тоже верно, Эрдферкельхен...
Все законы в мире придумали мужчины, и лишь один – женщины: закон отрицания очевидного... :)))
(автор мне неизвестен)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo