DictionaryForumContacts

 charovnica

link 24.05.2011 15:55 
Subject: aktenkundig belehren
Пожалуйста, помогите перевести.
aktenkundig belehren
Выражение встречается в следующем контексте:
Jeder, der die Baustelle betritt oder befährt ist über die Baustellenordnung aktenkundig zu belehren und hat die folgenden Grundregeln unbedingt einzuhalten!
Заранее спасибо

 skolka

link 24.05.2011 16:25 
.Каждому......должны быть официально разъяснены правила организации строительства....

 Эсмеральда

link 24.05.2011 17:37 

... надлежит разъяснить со ссылкой на нормативные документы, в соответствии с нормативными документами (положениями)...

 Коллега

link 24.05.2011 18:02 
почему нормативные документы? Разъяснить порядок работы на стройплощадке, включая технику безопасности, и подтвердить документами, что данный тов. прошёл инструктаж, т.е. должен быть журнал с подписями проинструктированных

 Эсмеральда

link 24.05.2011 18:48 
почему инструктаж и журнал с подписями...?

 mumin*

link 24.05.2011 18:50 
**почему инструктаж и журнал с подписями...? **
нормальная практика во всём мире, чтобы отмазаться при наступлении несчастного случая - типа мы предупреждали, но дураки не верят

 Коллега

link 24.05.2011 21:43 
Эсмеральда, потому что это непосредственно следует из контекста :-)
см. mumin* +1

Ни разу по стройплощадкам не ходили? Или прежде чем взойти, кого-то отсылали изучать нормативные документы?

 Коллега

link 24.05.2011 22:46 
Иными словами,
каждый человек, входящий или въезжающий на стройплощадку, должен пройти инструктаж о правилах работы и пребывания на стройплощадке, с документальным подтверждением прохождения такого инструктажа, и обязан соблюдать нижеприведённые основные правила!

можно краше

 Коллега

link 24.05.2011 23:06 
"Или прежде чем взойти, кого-то отсылали изучать нормативные документы?"

После устняков слетела шляпа, но смысл, думаю, понятен

 Эсмеральда

link 25.05.2011 9:50 
Коллега, зачем так много слов ..? :-)).
Я думаю, что аскеру и другим более интересно Ваш вариант перевода увидеть....

 bancroft+

link 25.05.2011 9:54 
Коллега прав.
Кому ДЕЙСТВИТЕЛЬНО интересно, может увидеть вариант перевода
чуть выше:
25.05.2011 1:46

 Эсмеральда

link 25.05.2011 11:53 
Чуть выше 1:45 общее описание, которое сложно привязать к предложению в исходном тексте... В исходнике нет ничего о журналах и подписях с документальным подтверждением...
Не знаю как где, а в Б.-Вюрт. и Баварии aktenkundige Belehrung относится не только к стройплощадке...
Напр., нотариус или судья обязаны дать разъяснения, т.е. aktenkundigе Belehrung, содержания соотв. параграфов и статей законов..
Аналогичные термины на русском:
разъяснение нормативных актов"/ нормативных документов/ нормативно-правовых актов ...

 bancroft+

link 25.05.2011 11:58 
Эсмеральда, зачем так много слов?

aktenkundig ạk|ten|kun|dig
(Amtsspr.): in Akten vermerkt, durch eine Akte beweisbar, belegbar.

Тема закрыта Дуденом.

 bancroft+

link 25.05.2011 12:09 
Кстати:
Die Belehrung ist aktenkundig zu machen не имеет НИЧЕГО ОБЩЕГО с нормативными актами.

Не надо возводить напраслину на баварских и баден-вюртембергских нотариусов. Пишу это больше для архива, чем для Вас.

 Эсмеральда

link 25.05.2011 12:41 
bancroft+, см. aktenkundig+Belehrung...
Выглядит оно вот так:
http://www.floettmann.de/shop_neu/images/IfSG Block Beschaeftigte Form 106_Seite 90.jpg?osCsid=gskdztuabwxek

 bancroft+

link 25.05.2011 12:47 
Эсмеральда,
спасибо, очень красиво выглядит. Я плакалЪ.

 Эсмеральда

link 25.05.2011 12:59 
Вдогонку ...тоже больше для архива: )))
"...… an einer aktenkundigen Sicherheitsbelehrung [mündliche Sicherheitsunterweisung nach Gefahrstoffverordnung § 14(2) ] teilnehmen und die Teilnahme durch Unterschrift bestätigen müssen…"
http://www.chemie.uni-dortmund.de/fb03/de/Forschung/OC/Praktika/NFP-Praktikum/Praktikumsordnung_NFP.pdf
см. пункт 5

 bancroft+

link 25.05.2011 13:03 
...und die Teilnahme durch Unterschrift bestätigen müssen...

Эсмеральда,
лучше пойти покормить козочку. Ладушки?

 Эсмеральда

link 25.05.2011 14:04 
bancroft+,
зверушку с утра пораньше кормим ... :)
Черным по-белому написано: сначала разъясняют, потом для подтверждения подписывают ...
А в вопросе аскера что-то о подписи и подтверждении стоит...?

 bancroft+

link 25.05.2011 14:14 
Эсмеральда,
Ihr Tunnelblick ist einfach bezaubernd:)

Ich sag nur: DUDEN.
Der liebe Konrad rotiert bereits in seinem Grab.

 Erdferkel

link 25.05.2011 14:22 
Эсмеральда, нотариус разъясняет, а потом про это самое "черным по-белому" записывает - что то-то и сё-то разъяснено клиенту. И получается aktenkundige Belehrung.
Не упрямьтесь как козочка, а то рожки вырастут

 Эсмеральда

link 25.05.2011 14:31 
bancroft+, Дудена оставьте в покое ....

Eще раз и последний, см. aktenkundig ПЛЮС Belehrung В КОНТЕКСТЕ аскера...
ạk·ten·kun·dig - amtsspr.: durch Akten belegt
- meist in jemand/etwas ist/wird aktenkundig
jemand/etwas wird in offiziellen Akten, Schriften genannt und ist also bekannt
Deutsch als Fremdsprache. © 2009 Farlex

 bancroft+

link 25.05.2011 14:36 
Эсмеральда,
последний раз – это радует.

А теперь настал психологический момент укладывать козочку спать.
Она устала совсем.

 Erdferkel

link 25.05.2011 14:38 
ой, не грозитесь, что последний... :-)
durch Akten belegt - не нормативные акты здесь имеются в виду, а официальная запись. Если полиция про преступника говорит "er ist bei uns aktenkundig" - значит, он уже по какому-то делу проходил и об этом в официальных документах есть запись. Так и на стройплощадке - см. Коллегу
Deutsch als Fremdsprache - для кого больше, для кого меньше...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo