Subject: Общий вопрос по оформлению перевода Добрый день!Разъясните, пожалуйста, следующий момент: перевожу "Общие коммерческие условия", отдельные пункты документа обозначены как 8a, 8b, 8c, 8d, 8е. В переводе их нужно переделать на 8а, 8б, 8в, 8г, 8д, 8е и т.д.? Может быть, сомнения вызывает тот момент, что документ могут потом обсуждать, сопоставлять, или, например, ссылаться на отельные пункты в нем, и получится, что буквенные обозначения не совпадают... |
следуя такому ходу мысли, и римские цифры надо на арабский переводить? (чтобы уж окончательно дело запутать) |
Меня снова закидают яйцами за тупость :), но Вы зря сомневаетесь. Соответственно, и при переводе русских пунктов на немецкий пишем a,b,c,d.... |
Т.е. в русском тексте надо сделать русский буквы, да ? _MarS_, единственный, кто тут тупит, это я =)) Бессонная ночь-с, все сделала, но вот на этой ерунде зависла, и сейчас даже толком не могу понять, что мне тут отвечают. =)) mumin, я к сожалению, не совсем поняла вашу аналогию. Римские цифры были бы понятны в любом варианте. Вы считаете, что надо оставить латинские буквы? |
"их нужно переделать на 8а, 8б, 8в, 8г, 8д, 8е и т.д.?" - нет. |
You need to be logged in to post in the forum |