Subject: Fürstenstand, Pfarrstand Уважаемые дамы и господа.Прошу помощи с переводом этих двух слов ибо сам совладать не могу никак. "Gegenüber sehen wir den Fürstenstand. Er ist rechts und links geschmückt mit königlichen Gestalten des Alten Testaments. Darunter eine künstlerisch wertvolle Darstellung des Jüngsten Gerichts" Лингво говорит, что это "княжеское достоинство", хех, но мы же с вами знаем что это не так))) Второе слово встречается в этом контексте: Буду очень благодарен за любую посильную и любую другую помощь.)) |
Fürstenstand http://de.wikipedia.org/wiki/Fürst Zum Fürstenstand (Reichsfürst) zählten im Spätmittelalter Herzöge, Land-, Mark- und Pfalzgrafen. Reichsfürst= имперский князь http://ru.wikipedia.org/wiki/���������_����� |
Di Scala. Если бы все было так просто, я бы сюда не совался.))) Спасибо конечно за ваши старания, но ваш вариант - это не совсем то. Ибо не вписывается в контекст. |
Да просто переведи как: Fürstenstand - дворянине Pfarrstand (или Klerus) - духовенство |
духовенство?lol,wtf? а то, что в контекст не вписывается, это какбЭ нормально да. |
Получается, что это молельня, помещение для богослужений |
Di Scala да, оно самое.. В английском варианте это у них lodge of the reigning princes, однако это не очень помогает.... |
Мой вариант для Fürstenstand: помещение, специально отведенное для богослужений имперских князей |
Вот что здесь http://www.ev-kirche-flachslanden.de/kirchenfuehrer.htm нашлось касательно значения слова Pfarrstand: Der etwas vorgebaute Teil der unteren Empore gegenüber der Kanzel war der Herrenstand, 1866 Pfarrstand genannt. Hier saßen die Amtspersonen des Dorfes (Kastner, Amtvogt). |
Царское место в соборах видели? а чем князья хуже? :-) "О "державном" значении Петропавловского собора напоминает особое Царское место. Царское место находится у третьей колонны от востока, за правым клиросом. Оно возвышается от пола на две ступени, все покрыто и по бокам драпировано малиновым бархатом с золотыми кистями. Над ним расположен балдахин с деревянной позолоченной короной, которая установлена на такой же деревянной позолоченной подушке." Вы вот эту церкву переводите? http://www.bergkirche-schleiz.de/geschichte_lang.html там даже фотка есть ![]() назовите м.б. "княжеской молельней"? и "молельней для должностных/официальных лиц"? |
Ее родимую. Но с церковной тематикой у меня ох как туго. Поэтому решил спросить тут. А что насчет Pfarrstand? как это место называется? Спасибо за подсказку. |
так вот эта самая для должностных лиц (или м.б. почетных граждан?) |
You need to be logged in to post in the forum |