|
link 19.05.2011 14:01 |
Subject: Запорожское межгородское БТИ Дорогие коллеги! Прошу о помощи! Может быть уже кто-то сталкивался с таким документомПеревожу выписку из БТИ и нужна помощь в переводе след. слов в предложении: "Арендное предприятие Запорожское межгородское бюро технической инвентаризации! арендное предприятие Спасибо огромное заранее |
als Variante: Miet-Unternehmen "Das Büro der (für) Technischen(-e) Inventur (BTI) der Stadt Zaporozhye" |
|
link 19.05.2011 14:51 |
кстати, о Запорожье: Saporischschja (ukrainisch Запоріжжя; deutsch auch Saporischja oder Saporishshja, russisch Запорожье/Saporoschje ... |
|
link 19.05.2011 20:02 |
"Miyer als Variante: Miet-Unternehmen "Das Büro der (für) Technischen(-e) Inventur (BTI) der Stadt Zaporozhye" " Да, спасибо. А вот как раз слово "межгородское" отсутствует или оно излишне? Мне непонятно его значение, т.к. все эти бюро вроде бы как раз местного, городского значения. или... |
vielleicht schon zu spät - trotzdem mein Vorschlag: Mietunternehmen "Stadtübergreifendes Büro für technische Inventarisierung Saporoshje" |
|
link 20.05.2011 9:00 |
Es ist nie zu spät! Спасибо еще раз огромное за Ваши подсказки. |
You need to be logged in to post in the forum |