Subject: возмещение убытков Привет коллегам!В первый раз встречаю такую туманную фразу в договоре, кому-нибудь попадалось? Der Höhe nach ist die Ersatzpflicht auf den vertragstypisch vorhersehbaren Schaden begrenzt. Я написала: Договор чисто об услугах. Мерси |
предсказывать -> предвидеть размер убытков -> размер вреда (не бойтесь этого слова, оно вполне и ущерб заменить способно, особенно если ГК начитаться) |
да я не боюсь этого слова :-) у меня как раз дальше "Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit" |
посмотрите §10 http://www.myhotelvideo.com/ru/pages/view/termsofuse для размышления: |
vorhersehbar - предполагаемый, ожидаемый |
спасибо, слова мне знакомы :-) По логике вещей никто ничего не предполагает и не ожидает. Одна госорганизация оказывает другой (иностранной) госорганизации чисто консультационные услуги на коммерческой основе, и юристы первой организации родили туманное ЭТО. Вред, пожалуй, возьму (данке, bancroft+) |
м.б.: вреда, предполагаемого в соответствии с характером договора.? |
... размером вреда, который можно предвидеть на момент заключения данного договора. |
всем спасибочки, уже отправила со своим "возможныи по логике вещей" |
You need to be logged in to post in the forum |