Subject: Abgang von Kapitalanlagen account. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Gewinn- und Verlustrechnung. Erträge aus dem Abgang von Kapitalanlagen. Выбытие? Заранее спасибо |
Спасибо за ссылку. А как бы Вы перевели это понятие? |
http://www.cfin.ru/management/finance/capital/capital_val.shtml подсказка (если еще не знаете :-) |
я бы написала "от реализации" |
А м.б. отток капиталовложений? |
Бяка, Вы мою ссылку прочитали? |
Прочитала, спасибо, интересно. Там дается синоним "реализация скрытых резервов". |
я бы написала "выручка от реализации активов" а тут про "отток капиталовложений", сравните |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |