|
link 4.05.2011 12:46 |
Subject: проверьте правильность перевода, пожалуйста Уважаемая госпожа сякая-то,Как мы сообщали ранее письме от 20.04.11, задолженность за прошлый 2010 год составляет 647.508,60, из низ 87.868,10 Евро – сумма обязательной предоплаты. Вышеуказанная сумма входит в платеж мая 2011 года, остальная сумма относится к задолженности по прошлому году. Кроме того, Вами были заказаны 2 грузовика с полиэтиленовыми листами на общую сумму 238.524,00 Евро, к сожалению, мы не можем предоставить отсрочку платежа, пока не будет погашена задолженность по прошлому году. Сообщаем также, открыты счета по персоналу фирмы «ЫЫЫ», счета за ремонт оборудования и счет за экструзионную установку для производства сварочной проволоки в размере 46.000,00 Евро до сих пор открыты. Просим Вас изыскать возможность погашения выше указанной задолженности в ранее оговоренные сроки. Мой перевод: Sehr geehrte Frau QQQ, |
для начала: Schreiben vom... "задолженность за прошлый 2010 год составляет" - "Вышеуказанная сумма" |
в ранее оговоренные сроки - schnellmöglichst? вар.: Wir bitten Sie, die ausstehenden Zahlungen möglichst zu den früher vereinbarten Terminen zu überweisen |
|
link 4.05.2011 13:04 |
Спасибо, Queerguy |
Andreyvetkin, это россияне немцам пишут? |
|
link 4.05.2011 13:28 |
Да, пишут россияне для немцев (исходник можно редактировать) |
"остальная сумма относится к задолженности по прошлому году" вар.: bei dem restlichen Betrag handelt es sich um den Zahlungsrückstand aus dem letzten Jahr. "с полиэтиленовыми листами на общую сумму 238.524,00 Евро" "не можем предоставить отсрочку платежа" |
|
link 4.05.2011 14:04 |
Большое спасибо за помощь!!!!!!!!! |
тут непонятно: "Personalgewährung von der Fa. „ЫЫЫ“ nicht bezahlt wurde" персонал предоставляла ф. "ЫЫЫ"? тогда Personalzurverfügungstellung durch Fa. ЫЫЫ (без кавычек в немецком) а то получается, что ф. ЫЫЫ не оплатила |
счета за ремонт оборудования - в переводе они пропали далее вар.: |
исходник: имеется в виду так: Сообщаем также, что нами не оплачены счета подрядчиков - фирмы «ЫЫЫ» за работу персонала - за ремонт оборудования - за экструзионную установку для производства сварочной проволоки на общую сумму 46.000,00 Евро. ? |
Rekoza, почему "нами не оплачены", когда авторы просят эти счета оплатить? |
"персонал предоставляла ф. "ЫЫЫ"? тогда" Personalgestellung durch... еще есть |
You need to be logged in to post in the forum |