DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 3.05.2011 10:28 
Subject: Jahresabschluss
Подкорректируйте, пожалуйста, перевод на русский:

Original:

Vom steuerlichen Wahlrecht einer sofortigen Abschreibung von geringwertigen Wirtschaftsgütern wird analog Gebrauch gemacht. Für abnzutzbare bewegliche Wirtschaftsgüter, die in den Wirtschaftsjaharen 2008 und 2009 zugegangen sind und deren Anschaffungs-/Herstellungskosten (netto) 150 Euro, aber nicht mehr 1000 Euro übersteigen, wurde gemäß §6 Abs. 2a EStG analog pauschal pro Jahr ein Sammelposten gebildet, der zu jeweils einem Fünftel jährlich abgeschrieben wird.

Перевод:
Аналогично используется право выбора немедленной амортизации малоценных средств производства.
Для амортизированных движимых средств производства, поступивших в 2008 и 2009 отчетных годах и на приобретение / производство которых было затрачено (нетто) 150 евро, но не более 1.000 евро, в соответствии с § 6 ч. 2а Закона о подоходном налоге для всех средств производства, ежегодно образуется сводная статья, пятая часть которой может списываться ежегодно посредствам амортизации.

Заранее огромное спасибо!

 Queerguy

link 3.05.2011 10:34 
abnzutzbare это ведь подвергающиеся износу, а не амортизированные

 Queerguy

link 3.05.2011 10:34 
скопировал чужую опечатку - abnutzbare

 Rekoza

link 3.05.2011 10:36 

 Rekoza

link 3.05.2011 10:40 

 Erdferkel

link 3.05.2011 10:54 

 Erdferkel

link 3.05.2011 10:55 
фу ты, оно на русский нужно...

 Erdferkel

link 3.05.2011 11:04 
это не единовременное списание?
http://www.2buh.ru/spravka/buh/os/os2.php

 Rekoza

link 3.05.2011 11:24 
по ссылке 13:40 имущество было списано одномоментно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo