Subject: im Sinne des Verstorbenen Anstatt zugedachter Kränze und Blumen bitten wir im Sinne des Verstorbenen um eine Spende zu Gunsten der Gesellschaft für XXX.Это обращение родственников умершего к тем, кто придёт на похороны. Меня инетерсует im Sinne des Verstorbenen Это была воля умершего, которую он озвучил, или родственники сами так решили за него? Спасибо! |
что-то вроде "в духе его принципов" так, как он сам всегда поступал |
Ага, тоже идея:) Как бы её тогда вписать? |
руководствуясь его принципами, например |
Да, отлично! Спасибо:) |
|
link 28.04.2011 15:05 |
Мне кажется, в этом случае можно было бы сказать "... в память о покойном просим... " |
А почему в память ему цветы и венки не положить? |
потому что он, судя по контексту, предпочитал заботиться о живых |
Всё равно просто "в память" маловато |
просьба венков не возлагать классика жанра, "сага о форсайтах" |
mumin*, как раз перечитываю в n-ый раз :-) "В память" мне лично очень нравится и вполне достаточно см. здесь http://www.bookorbita.com/library/spravochnik_enciklopedii/gost_emili/poterya_blizkih.html |
из ссылки ЭФ: Когда в объявлении о кончине указано: "вместо цветов" или: "родствен- |
Если делать нейтральный перевод, то "в память" само собой. Меня интересовало im Sinne, и вариант Мумин очень помог:) |
You need to be logged in to post in the forum |