Subject: Analog Здравствуйте!Не могу понять смысл предложения "Analog ergaebe sich bei erreichtem Saettigungsgrad der Nachteil, dass die Oberflaeche durch den urspruenglichen Aufquelleffekt versiegelt wird " , а точнее его начала "Analog.......". Мой вариант перевода следующий "При достигнутой степени насыщения недостатком будет являться то, что поверхность будет запечатана с изначальным эффектом вспучивания". У меня ощущение, что не совсем уловила смысл. Это текст о пропитке для грунтов. Весь отрезок звучит так: "Der Wassergehalt ist jedoch auf keinen Fall bis zur Saettigungsgrenze zu bringen, weil dies zu einem Verlust der Eindringkraft und der wirksamen Taetigkeit fuehrt. Analog ergaebe sich bei erreichtem Saettigungsgrad der Nachteil, dass die Oberflaeche durch den ursprutnglichen Aufquelleffekt versiegelt wird . Всем заранее спасибо! |
аналогично, при достигнутой степени насыщения недостатком было бы... |
You need to be logged in to post in the forum |