Subject: Schnabel wetzen Kritisches Denken vergifte Kinder und Jugendliche, meinte Steiner. Erst mit der Geschlechtsreife, wenn der »Ätherleib« enthüllt werde, dürfe der Lehrer die Urteilskraft der Jugendlichen entwickeln, sie dürfen sich »den Schnabel wetzen«.В русском вроде все больше нож или меч точат, готовясь к чему-то, ну или перья вострят... А другие вариант кто знает? |
|
link 27.04.2011 10:37 |
sich (D) den Schnabel wetzen разг. чесать язык (много говорить, болтать); точить лясы |
более похоже на "языком чесать""В семантическом разряде «говорить, сплетничать, пустословить» не во всех исследуемых языках употребляется лексема мез/язык/tongue/Zunge, несмотря на то, что является локусом такой формы поведения. Например, в английском wag one’s tongue, в русском чесать (молоть) языком и в лезгинском мез (мегер) хци авун. Этим идиомам в немецком языке соответствует идиома sich den Schnabel wetzen, которая имеет то же значение, но содержит лексему Schnabel – «рот». z. B. über Guttis Zukunft den Schnabel wetzen :) (Gutti - TvG, мастер копипаста) |
х-м... может и так... |
ну разве антропософы языком чешут? :-) смысел: учитель может дать деткам возможность потренироваться в вынесении критических суждений только по достижении теми половой зрелости |
Вот-вот Устами... глаголет истина :-). Значится, все-таки, поупражняться в остроте языка? |
You need to be logged in to post in the forum |