DictionaryForumContacts

 Inna-kir

link 25.04.2011 15:57 
Subject: Oralia, injektabilia, Tabse vet.med.
Уважаемые коллеги, здравствуйте!
Перевожу небольшое письмо, где речь идёт о перерегистрации ветеринарных препаратов. Возникли сложности с 1 абзацем:

Не совсем понимаю, что означает фраза "im Nachregistrierungsverfahren unbedingt die Injektionspräparate bearbeiten".
Также не могу перевести следующие слова: Oralia, injektabilia, Tabse.

Контекст:
Wir sind natürlich nicht glücklich über diese Entwicklung, mussten uns aber so entscheiden, da wir im Nachregisrierungsverfahren unbedingt die Injektionspräparate bearbeiten wollen. Denn für Injektionspräparate ist eine Neuregistrierung nicht mehr möglich, für Oralia und Augentropfen jedoch sehr wohl. Deshalb haben wir uns entschlossen, alle Kräfte zu bündeln und unsere Dilutionen in D 7 als homöopathische Injektabilia zu erhalten, was uns auch gelungen ist.Für die Augentropfen, Linguale und Tabse werden jetzt Dokumentationen für die Neuregistrirung erarbeitet.

Заранее большое спасибо за помощь!

 Saschok

link 25.04.2011 16:07 
Feste Oralia sind eine Darreichungsform von Medikamenten. Es handelt sich hier um Medikamente, die oral eingenommen werden, also über den Mund und sie haben eine feste Substanz, sind also nicht pulverförmig oder flüssig. Dies sind in der Regel also Tabletten, die in einer festen Form sind und evtl. noch mit einer Schutzschicht umgeben sind.

injektabilia und Tabs - другие Darreichungsformen?

 Erdferkel

link 25.04.2011 16:10 
... т.к. мы хотим обязательно включить в процедуру перерегистрации препараты для инъекций, потому что их больше невозможно зарегистрировать заново, а препараты для перорального применения и глазные капли можно вполне.
Tabse - Tabletten?

 Erdferkel

link 25.04.2011 16:10 
injektabilia - препараты для инъекций

 Inna-kir

link 25.04.2011 21:41 
Saschok, Erdferkel спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo