Subject: подрихтовать напильником или топором подправить... камрады,второй час голову ломаю сюжет - многофункциональная шина, которая в ж/д транспорте служит для управления тамошними процессами фраза из опросного листа для конкретного варианта применения: Ist sichergestellt, daß bei Abschalten des Gerätes nicht ungültige Daten über den MVB übertragen werden, weil die Prozeßspannung vor der 5V-Logikspannung zusammenbricht und damit der Zustand der aus dem Gerät gespeisten Eingänge zu diesem Zeitpunkt Undefiniert ist? гарантировано ли, что при выключении устройства недействительные данные не передаются через MVB, поскольку подача напряжения процесса прерывается до напряжения логики (5 В), а значит, состояние входов, получающих питание от устройства, является неопределённым? ужос, летящий на крыльях ночи... уж мы их |
А что смущает? |
собственный перевод а по-другому сказать - не получается прошу взглянуть на это дело незамыленным взором |
м.б. как-то так? вы удостоверились, что при (в момент) отключении прибора недостоверные данные через MVB не были переданы (напряжение рабочего процесса прибора прерывается до достижения напряжения логики = 5 В), поскольку прибор в данный момент не мог реагировать на входящую информацию? |
мумин*, у Вас хороший перевод. Только в конце пропущено "в этот момент". "гарантировано ли" точнее, чем "удостоверились" |
nicht ungültige! |
Гайка, у мумин* - "недействительные НЕ передаются" |
тогда бы было: ungültige Daten über den MVB NICHT übertragen werden |
Gajka, необязательно. mumin* + Nikita S (момент) + 1 |
2 гайка эт точно(с) всем спасибо за поправку и поддержку |
You need to be logged in to post in the forum |