DictionaryForumContacts

 Reneesme

link 5.04.2011 15:33 
Subject: Diplomzeugnis
Помогите пожалуйста перевести
Diplomzeugnis
Заранее спасибо

 Alexandra Tolmatschowa

link 5.04.2011 15:43 
Reneesme, соблаговолите указать контекст :-)
в МТ есть оба слова: и Diplom, и Zeugnis ;-)

 Reneesme

link 5.04.2011 15:55 
Это свидетельство где говорится о том, что такая-то сдала экзамен на получение диплома и ниже приводятся оценки

 Alexandra Tolmatschowa

link 5.04.2011 16:06 

 Reneesme

link 6.04.2011 7:24 
все равно не помогло...может написать Диплом?

 _MarS_

link 6.04.2011 7:41 
Да, есть такое. Мы как-то давно для нотариального заверения такой документ переводили. Там было указано, что некто сдал такой-то экзамен с такой-то оценкой и ему присвоено такое-то звание.
Перевели как "свидетельство о выдаче диплома". В службе, в которую копия документа с переводом была передана, никто не придрался.

 Reneesme

link 6.04.2011 7:43 
Спасибо большое)

 Gajka

link 6.04.2011 8:34 
"свидетельство о выдаче диплома" брать не стоит!

Если у Вас ниже приводятся оценки, то это -

приложение к диплому

или

выписка итоговых оценок успеваемости

 _MarS_

link 6.04.2011 8:48 
Ага. А если документ начинается со слов "настоящим свидетельствуется", и там указано, что по результатам такого-то экзаменА по курсу .... г-ну ....присвоено звание ...., а затем следует еще и подпись ректора и печать - тогда это тоже выписка/приложение?

 Reneesme

link 6.04.2011 9:01 
Как все сложно) клиент знает немецкий и поэтому я хочу быть уверенной в том, что пишу.. в данном документе есть оценки и названия предметов.Они называются Diplomzeugnis I и Diplomzeugnis II.
но есть еще один, который называется просто Diplom II . вот там и говорится, что что по результатам такого-то экзамен по курсу .... г-ну ....присвоено звание ....

 Gajka

link 6.04.2011 9:02 
"МЫ как-то давно ... переводили"

Без комментариев...

Сравним:





"А если документ начинается со слов "настоящим свидетельствуется"

Какой Diplomzeugnis начинается с таких слов???

Есть ссылки на свидетельства о выдаче диплома кроме той единственной переведённой?

 Gajka

link 6.04.2011 9:05 
А теперь ещё раз по ссылке:

http://www.torstenundjulia.de/Zeugnisse/Diplomzeugnis/diplomzeugnis.html

Что там диплом/ приложение к нему/ свидетельство?

 _MarS_

link 6.04.2011 9:09 
Гаечка, ну я-то привел совсем другой пример, это была обычная справка на одной странице, без всяких оценок и т.д.
В России такие тоже выдают, немного по-другому оформлено:
http://www.lawmix.ru/doc/14789
Deshalb bitte nicht gleich böse werden :)

 Gajka

link 6.04.2011 9:15 
Reneesme, надеюсь, пройдясь по ссылке и постам пользователя Марса/ Дезерада, Вы поняли, что он зашёл потрепаться про то, как "Мы как-то давно... переводили".

А также заметили, что его "свидетельство" лишь "НЕМНОГО по-другому оформлено"

 _MarS_

link 6.04.2011 9:52 
Важно, чтобы конечная "инстанция" была довольна результатом.
Повторюсь, в нашем случае перевод документа был успешно заверен в нотариальной конторе и принят без замечаний организацией, в которую потом был передан. Наверное, потому, что там не работает Гайка.
Gajka, ok, du weisst alles immer besser, aber bitte doch nicht gleich Geifer spritzen. Schön ist es nicht ...

 Gajka

link 6.04.2011 10:28 
Я в курсе, что ты ведёшь словарик понравившихся немецких выражений. Но их употребление в живой речи у тебя хромает и звучит искусственно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo