Subject: Diplomzeugnis Помогите пожалуйста перевестиDiplomzeugnis Заранее спасибо |
|
link 5.04.2011 15:43 |
Reneesme, соблаговолите указать контекст :-) в МТ есть оба слова: и Diplom, и Zeugnis ;-) |
Это свидетельство где говорится о том, что такая-то сдала экзамен на получение диплома и ниже приводятся оценки |
|
link 5.04.2011 16:06 |
м. б., это Вам поможет - http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/certificates_diplomas_licenses_cvs/1327001-diplomzeugnis.html |
все равно не помогло...может написать Диплом? |
Да, есть такое. Мы как-то давно для нотариального заверения такой документ переводили. Там было указано, что некто сдал такой-то экзамен с такой-то оценкой и ему присвоено такое-то звание. Перевели как "свидетельство о выдаче диплома". В службе, в которую копия документа с переводом была передана, никто не придрался. |
Спасибо большое) |
"свидетельство о выдаче диплома" брать не стоит! Если у Вас ниже приводятся оценки, то это - приложение к диплому или выписка итоговых оценок успеваемости |
Ага. А если документ начинается со слов "настоящим свидетельствуется", и там указано, что по результатам такого-то экзаменА по курсу .... г-ну ....присвоено звание ...., а затем следует еще и подпись ректора и печать - тогда это тоже выписка/приложение? |
Как все сложно) клиент знает немецкий и поэтому я хочу быть уверенной в том, что пишу.. в данном документе есть оценки и названия предметов.Они называются Diplomzeugnis I и Diplomzeugnis II. но есть еще один, который называется просто Diplom II . вот там и говорится, что что по результатам такого-то экзамен по курсу .... г-ну ....присвоено звание .... |
"МЫ как-то давно ... переводили" Без комментариев... Сравним: "А если документ начинается со слов "настоящим свидетельствуется" Какой Diplomzeugnis начинается с таких слов??? Есть ссылки на свидетельства о выдаче диплома кроме той единственной переведённой? |
А теперь ещё раз по ссылке: http://www.torstenundjulia.de/Zeugnisse/Diplomzeugnis/diplomzeugnis.html Что там диплом/ приложение к нему/ свидетельство? |
Гаечка, ну я-то привел совсем другой пример, это была обычная справка на одной странице, без всяких оценок и т.д. В России такие тоже выдают, немного по-другому оформлено: http://www.lawmix.ru/doc/14789 Deshalb bitte nicht gleich böse werden :) |
Reneesme, надеюсь, пройдясь по ссылке и постам пользователя Марса/ Дезерада, Вы поняли, что он зашёл потрепаться про то, как "Мы как-то давно... переводили". А также заметили, что его "свидетельство" лишь "НЕМНОГО по-другому оформлено" |
Важно, чтобы конечная "инстанция" была довольна результатом. Повторюсь, в нашем случае перевод документа был успешно заверен в нотариальной конторе и принят без замечаний организацией, в которую потом был передан. Наверное, потому, что там не работает Гайка. Gajka, ok, du weisst alles immer besser, aber bitte doch nicht gleich Geifer spritzen. Schön ist es nicht ... |
Я в курсе, что ты ведёшь словарик понравившихся немецких выражений. Но их употребление в живой речи у тебя хромает и звучит искусственно. |
You need to be logged in to post in the forum |