Subject: позвольте... Доброе утро!помогите, пожалуйста, со следующей фразой: "Позвольте выразить слова искренней благодарности за гостеприимный прием в Вашем офисе". Как корректнее и вежливее выразить "позвольте выразить слова благодарности"... Спасибо заранее... |
Например: Herzlichen Dank für ... Ich möchte mich für ... herzlich bedanken |
Wir möchten uns ganz herzlich für die Gastfreundlichkeit in Ihrem Haus bedanken |
а почему не: "примите слова..." или "спешу поблагодарить..."? :) + zuerst möchten wir uns ganz herzlich für den freundlichen Empfang bedanken. |
спасибо за ваши варианты...да, обычно я использую фразу с sich bedanken...но нет ли какого-нибудь варианта именно с "Позвольте..."... заказчик просит ближе к тексту))) |
а позвольте вам не позволить - как можно "выразить слова "??? пусть этот заказчик сначала русский текст поправит: "выразить наше чувство искренней благодарности" :-) |
Gestatten Sie uns, Ihnen unseren herzlichen Dank... |
Gestatten (erlauben) Sie mir, Ihnen meinen (tiefsten, aufrichtig/st/en Dank auszusprechen. |
спасибо огромнейшее за оперативную помощь:-))) |
+ ich darf mich .... bedanken |
You need to be logged in to post in the forum |