DictionaryForumContacts

 CostaRica

link 1.04.2011 9:22 
Subject: das aufeinander abgestimmte Programm
Добрый день! помогите, пожалуйста, "добить" перевод до конца...

контекст: Dieses Ziel wurde durch das aufeinander abgestimmte Programm von Platten über die Stäbe bis hin zu den E-Teilen erreicht.

мой вариант: эта цель была достигнута при помощи оптимально подогнанной/продуманной программы (???) от плит и брусьев до стандартных элементов.

заранее спасибо!

 mumin*

link 1.04.2011 9:28 
под программой, наверное, линейку продукции подразумевают
aufeinander abgestimmtes - взаимно согласованная?

 Gajka

link 1.04.2011 9:28 
Что за плиты, брусья и стандартные элементы?

E-Teile у Вас случайно не электроника?

 Gajka

link 1.04.2011 9:30 
+ Что за Dieses Ziel?

 CostaRica

link 1.04.2011 9:35 
dieses Ziel - это удачный выход на рынок...

E-Teile - это не электроника, это стандартные элементы (Е-элементы) для штампов и пресс-форм. И все остальные элементы необходимы для этих же штампов и пресс-форм, это комплектующие к ним...вот только не брусья, а прутки...перепутала немного...

mumin*, спасибо...Рrogramm и правда лучше линейкой продукции назвать...

самый главный вопрос - какая же все-таки линейка продукции - подогнанная, согласованная, продуманная???

 Gajka

link 1.04.2011 10:07 
Не думаю, что тут линейка.

Скорее, согласованная производственная программа

 Rekoza

link 1.04.2011 10:43 

данная цель была достигнута за счет продуманнанного решения в выборе согласованных/ состыкованный /сбалансированный / слаженный между собой Platten, Stäbe, E-Teilen ?

 Gajka

link 1.04.2011 10:45 
состыкованных/ сбалансированных/ слаженных между собой

Вот тут тоже много знакАв вАпроса требуется...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo