Subject: Gebrauchsmuster Добрый день. Как правильно переводиться Gebrauchsmuster und Patente?*Gebrauchsmuster einer Vorrichtung* промышленный образец и патенты Спасибо за помощь |
|
link 31.03.2011 13:25 |
В зависимости от контекста... В патентах используется термин "промышленный (типовой) образец (изделия)" Определение: Промышленный образец изделия – модель изделия, удовлетворяющая требованиям производственного процесса и потребителя. Также его называют прототипом. |
Это перевод каталога. На одной из страниц просто указано - "Gebrauchsmuster und Patente" Если перевести как "Промышленные образцы и патенты" будет ли это понятно русскому предпринимателю? Может можно написать Прототипы? |
|
link 31.03.2011 13:59 |
У Вас выше цитируется *Gebrauchsmuster einer Vorrichtung*, т.е. промышленный образец приспособления (или устройства)... В отношении "понятности" спросите лучше заказчика... Хотя предполагаю, что читатели подобных каталогов в большинстве своем имеют представление о прототипах и промышленных образцах... :))) |
спасибо Вам большое, теперь я поняла:) |
You need to be logged in to post in the forum |