DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 30.03.2011 9:22 
Subject: ведение складской программы
Добрый день,
как на немецком сказать "вести складскую программу"?

das Lagerprogramm führen?
Operationen im Lagerprogramm erfassen?

...осуществлять таможенное оформление, оприходование и отгрузку оборудования, ведение складской программы...

спасибо

 Gajka

link 30.03.2011 9:33 
Lagerlogistik

 q-gel

link 30.03.2011 9:41 
Was soll "складская программа" sein? Eine Software? Dann heißt das auch im Deutschen "Lagerprogramm" oder "Lagersoftware". Ansonsten - "Lagerlogistik" halte ich, ohne mehr zu wissen, für gewagt ...

 tigeorvip6

link 30.03.2011 9:43 
Уважаемый q-gel, спасибо за отклик, но больше тут в тексте про это ничего, поэтому и я могу только написать на данный момент в порядке предположения то, что Вы предлагаете.

 Queerguy

link 30.03.2011 9:44 
так там программа в узком смысле (софт) подразумевается (Lagerverwaltungssystem)?

 tigeorvip6

link 30.03.2011 9:46 
Тут речь о том, что одна фирма является обслуживающей организацией для другой, и поэтому она выполняет все эти операции, в том числе и ведение складской программы.
и больше ничего про это

 Queerguy

link 30.03.2011 9:47 
если погуглить фразу, то похоже, что всё же софт

 Queerguy

link 30.03.2011 9:49 
Bedienen der Lagersoftware?

 tigeorvip6

link 30.03.2011 9:52 
ну видимо да, что-то типа программы учета - типа 1С "Торговля и склад"

 q-gel

link 30.03.2011 9:59 
Vielleicht nicht so sehr "Bedienen" sondern eher "Führen einer Lagerhaltungssoftware" - also die Verpflichtung zu einer exakten Buchführung der Ein- und Ausgänge/Bewegungen im Lager

 q-gel

link 30.03.2011 10:02 
oder einfach nur "Lagerbuchführung"

 Gajka

link 30.03.2011 10:06 
Не надо придумывать:))

Рядом стоят "таможенное оформление, оприходование и отгрузку оборудования"

Paketlogistik, Projektspedition, Verzollungen, Lagerlogistik und vieles mehr...
Internationale Spedition, Verzollung, Lagerlogistik.

и куча других примеров в нете:)

 q-gel

link 30.03.2011 10:12 
Vielleicht hat Gajka ja Recht.

Ich hab mir nochmal die Def. für "Lagerlogistik" durchgelesen, das könnte durchaus passen.

 Gajka

link 30.03.2011 10:15 
Nicht könnte, sondern es passt:)

Кто-то использует программное обеспечение, а кто-то в тетрадку карандашом записывает. Думаете в деревнях нет складов? Смысл в том, что ведётся складской учёт: выдано со склада/ поступило на склад:)

 Queerguy

link 30.03.2011 10:25 
тогда было бы "ведение тетрадки" :))

нет, я не против Lagerlogistik, klingt nobel )
und wenn was nicht paßt, wird passend gemacht :)

 Gajka

link 30.03.2011 10:29 
Дремучесть к несчастью ещё встречается:(Ведут тетрадки, потом их теряют или заливают кофе:)

 q-gel

link 30.03.2011 10:32 
Na, darauf einen Kaffee! ;-)

 tigeorvip6

link 30.03.2011 10:45 
попытка для себя разобраться -

из определения "Logistik" вытекает, что это более широкое понятие - весь комплекс работ на складе - "der Wareneingang ins Lager, der Warentransport innerhalb des Lagers, die Art der Lagerung im Lager und der Warenausgang aus dem Lager", а не только учет этих работ в программе, нет?

про учет, кажется, все-таки "Führen einer Lagerhaltungssoftware"

таможенное оформление, получается - Verzollung

отгрузка - Spedition = Verladung
оприходование, по словарю буквально - Aktivierung

то есть, по смыслу "оприходование + отгрузка" входят в Lagerlogistik, но границы понятий тут размываются.

 Queerguy

link 30.03.2011 10:47 
чтобы быть auf der sicheren Seite, я бы взял вариант от q-gel ("Führen einer Lagerhaltungssoftware"(

 Gajka

link 30.03.2011 10:54 
Как может быть auf der sicheren Seite с Software? Может у них нет программы?

Складская программа - принял груз, дал ему номер, положил на полку, взял с полки, отдал груз. Всё это документируется. В тетрадке/ в голове/ в ПК. Без разницы.

 tigeorvip6

link 30.03.2011 10:56 
тут международная компания, у них по-любому есть ПК программа...

 Queerguy

link 30.03.2011 10:56 
как нет программы? слово есть, а программы нет? :)

если бы была не программа, а непонятно что, тогда бы написали просто типа "учет" (имхо)

 Gajka

link 30.03.2011 11:05 
Я бы взяла "программу", если бы и два других понятия включали в себя конкретные элементы деятельности, например, обозначение транспортного средства, с которыми осуществляется отгрузка. В данном случае, рядом с двумя обтекаемыми понятиями нужно и третье делать обтекаемым, а не конкретизировать его до программы:)

 Queerguy

link 30.03.2011 11:10 
а не может тогда получиться ситуация подобная такой:

Объява: "ищем бухгалтера, способного вести программу 1C бух. учет"

Приходит бухгалтер, а ему говорят: вы должны уметь работать с программой 1С (например)...

 Gajka

link 30.03.2011 11:19 
"Тут речь о том, что одна фирма является обслуживающей организацией для другой, и поэтому она выполняет все эти операции, в том числе и ведение складской программы."

 Queerguy

link 30.03.2011 11:25 
ну да, ведение складской программы

 Gajka

link 30.03.2011 11:36 
Т. е. и две других деятельности они выполняют за компьютером? Не бегают в таможню, не заполняют нужные документы, транспорт ходит сам по себе?

 Gajka

link 30.03.2011 11:37 
Software обслуживают, а ведут - учёт. По-моему, просто сформулировали 2 в одном:)

 Queerguy

link 30.03.2011 11:41 
чего-то я уже ничего не понимаю :)
это ж разные деятельности, разве ведение программы запрещает бегать на таможню? :)
сбегали на таможню, оприходовали транспорт и поработали с программой

**Software обслуживают, а ведут - учёт**
ой... требовать от составителей строго придерживаться правил сочетаемости слов - утопия :)

 Queerguy

link 30.03.2011 11:43 
может они боятся слова "обслуживание", потому что думают, что это включает в себя знание основ программирования :)

 Gajka

link 30.03.2011 11:47 
Отправка груза, оперативное таможенное оформление, наличие развитой складской логистики

Отправка грузов Складские услуги Таможенное оформление

Складские услуги · Грузоперевозки · Таможенное оформление

Традиция такая просто.

 Queerguy

link 30.03.2011 11:52 
ладно, я устал :)
tigeorvip6 сам решит, что ему нужно :)

 Queerguy

link 30.03.2011 12:05 
немного отдохнув :)

но ведь у автора вопроса не "Складские услуги" :)

 Erdferkel

link 30.03.2011 15:10 
а Lagerbestände verwalten не желаете? дешево отдам...
а для софта mit Lagerverwaltungsprogramm arbeiten в ту же цену :-)

 Коллега

link 30.03.2011 15:57 
внесу смуту:
Lagerverwaltungsprogramm betreuen

 Rekoza

link 30.03.2011 16:29 
Queerguy +

Software f. Lagerverwaltung nutzen

Lagerverwaltung: Verschafft einen Überblick über Lagerbestände;
http://www.heise.de/software/download/lagerverwaltung/40499

Die intelligente Lagerverwaltung zur Vergabe und zum Management von Lagerplätzen für ..
Das effiziente Lagerverwaltungssystem für manuell und staplerbediente Lager und Distributionszentren ...
http://www.lagerverwaltung-viadat.de/

 Rattenfänger

link 30.03.2011 16:40 
Внесу-ка и я смуту: в объявлениях часто пишут "sicherer Umgang mit SAP, 1S Predprijatije, Office-Programmen, Lagerverwaltungsprogrammen etc.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo