Subject: юридические флоскели Доброе утро, коллежанки и коллеги :)посоветуйте, как лучше перевести нижеуказанный эзоповский нотариальный язык (жирным выделены Schwerpunkte meines Interesses): Vorstehende, heute vor mir anerkannte Unterschriften der Herren 1. Herr Mustermann - sämtlich der Notarin von Person bekannt – beglaubige ich. --- Настоящим заверяю подтвержденные сегодня в моем присутствии подписи господ: |
да... перевод не ответственный, безответственный - для внутреннего пользования (госпоже захотелось узнать, что это там немцы написали в документах, которые она понесет в консульство для оформления нем. визы) но всё равно хотелось бы по гамбургскому счету перевести... |
Hallo, QG! Vorschlag: Настоящим заверяю сделанные сегодня в моем присутствии и подтвержденные мною подписи господ: Zum zweiten Teil: |
hallöchen q-gel danke für die Erläuterung zu "Person", das hilft mir erstmal weiter jetzt verstehe ich den Sinn dieses Unsinns :) |
г-на XXX и г-на YYY вместо "господ";) |
Gajka, да, это не звучит, господ у нас давно нет :) |
Опять товарищи появились?:) |
сударыни и судари :) |
появились "коллеги" :-) |
q-gel, а еще есть "мущщины и женщины", например: "Мущщина! Вас тут не стояло!" :) |
*LOL* |
|
link 30.03.2011 9:40 |
Queerguy, а теперь переведите "Мущщина! Вас тут не стояло!" на немецкий! )) Слабо? |
Hingucker, это непереводимая игра слов с использованием местного диалекта :) |
|
link 30.03.2011 9:52 |
А если представить ситуацию, что Вам нужно это перевести, то как бы Вы это перевели? :) |
|
link 30.03.2011 9:59 |
вот Вы, мущщина, переводите лучше про свои функции. Ходют тут всякие... отрывают от работы... :) |
ради интереса... интересно - это за углом! (с) :) |
|
link 30.03.2011 10:01 |
ладно ... я пошутил )) |
и я пошутил :) |
Piep, piep, piep - wir ham uns alle lieb! *LOL* |
lieb haben wir uns ja auf alle Fälle :) Gildo Horn läßt grüßen :) |
"Настоящим заверяю сделанные сегодня в моем присутствии и подтвержденные мною подписи господ:" + "von Person bekannt" - heißt soviel wie, "die Personalien wurden anhand des Personaldokuments geprüft" - leider nicht!!!! Beides stimmt nicht... В архиве есть неоднократные обсуждения этой формулировки, да туда не попасть :-( Суть-то в том, что господа-товарищи подписались как раз не в присутствии нотариуса, а в другом месте. И личность свою не удостоверили - т.к. к нотариусу документ для заверения принес кто-то другой (секретарша?) А нотариус признает эти подписи, как сделанные господами-товарищами Ивановым и Сидоровым, лично ему известными. (из гуголя: в доме наследников Маркова в сопровождении лично мне известных свидетелей: ) |
Da bin ich jetzt aber von den Socken!! Ehrlich! Sowas kenn ich gar nicht von unseren Notaren hier, da sind die (soweit ich das bisher kenne) ganz hammerhart!! Was ist denn das für ' ne Beglaubigung von Unterschriften, wenn die Herrschaften gar nicht anwesend sind! Hätt' ich mir nicht träumen lassen, dass sowas überhaupt geht ... Also, wenn das so anders zu verstehen ist, dann - sorry, aber ich hatte das so verstanden, wie oben geschrieben. Dann zieh ich meine obige Meinung zurück! Sorry QG, dann vertrauen Sie entweder EF oder Sie müssten das nochmal genau mit dem Auftraggeber abklären ... |
господа эти у нотариуса присутствуют и заявляют, что подпись сделали самолично. Но чаще всего именно у нотариуса и подписывают, в его присутствии. А он все равно шпарит большей частью vor mir anerkannt. Форма у него такая. |
он вполне может и по-другому ошпарить :-) http://books.google.de/books?id=VfT-pu8bLH4C&pg=PA29&lpg=PA29&dq=Vorstehende,+heute+vor+mir+anerkannte+Unterschriften+der+Herren&source=bl&ots=eumA6Kzm1_&sig=Wlxrs-Ne2vPbByquC77p5VAjP8g&hl=de&ei=N0CTTa_qAo7ItAastIzQBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBgQ6AEwAA#v=onepage&q=Vorstehende%2C%20heute%20vor%20mir%20anerkannte%20Unterschriften%20der%20Herren&f=false (но вот помню, что ходила с сотрудником фирмы к их "фирменному" нотариусу с уже подписанной руководством фирмы доверенностью - и он таки заверил, хотя подписанты лично не явились...) |
накопалось из архива: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=65234&l1=3&l2=2 http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=53225&l1=3&l2=2 |
во второй ссылочке я аскера в заблуждение ввела... :-( |
"он вполне может и по-другому ошпарить :-)" может, но, наверное, ему не всегда охота :)) |
А в чём он по-другому шпарит? Вы путаете подписи дам-господ с Einsicht in das Handelsregister, который действительно проводится в отсутствие оных. SRES права. |
"А он все равно шпарит большей частью vor mir anerkannt." - достаточно часто он шпарит "vor mir vollzogene" :-) всё равно - забираю отсутствующих господ-товарищей обратно, т.к. это был частный случай (см. выше). SRES права!!!!!!!!! |
Also, was denn nun? War meine Meinung nun falsch oder was? Jetzt bin ich völlig durch den Wind! |
Zum zweiten Teil: "von Person bekannt" - heißt soviel wie, "die Personalien wurden anhand des Personaldokuments geprüft" Фальш. |
q-gel, "VOR mir anerkannte" ≠ VON mir anerkannte (подтвержденные мною) |
спасибо всем, die ihren Senf dazugegeben haben :) я тоже совсем запутался (как и q-gel) EF, т. е. Вы ввели вопрошателя в заблуждение этим: "достоверность которой мною признана"? vor mir вроде понятно - "передо мною"/в моем присутствии т. е. как эта формула тогда должно звучать по-русски? |
подписавший признает. говорит, типа, я подписал :) |
:) т. е. можно сказать так: ведь должен быть более кошерный вариант! (меня интересует чистовая версия) |
посмотрите ссылку Коллеги, там все есть. |
действительно... спасибо Вам и всем остальным |
You need to be logged in to post in the forum |