Subject: Größenauszeichnung Пожалуйста, помогите перевести.Größenauszeichnung Слово встречается в следующем контексте: Größenauszeichnung – Wird nur für Kinderschuhe und Einzelpaare angezeigt Заранее спасибо |
|
link 28.03.2011 16:09 |
Возможно, бирки/пластиковые этикетки с размером обуви http://www.derkleiderbuegelriese.de/groessenauszeichnung-fuer-bekleidung-kollektionen-c-157.html?osCsid=jdyhyucwmbuc |
а может перевести как маркировка размера? |
|
link 28.03.2011 16:28 |
Возможно.... Хотя у Вас предлог " für... ", а не "an....", т.е. не на самой обуви... |
Да. но если учесть, что это онлайн магазин, то в принципе маркировка где нибудь на картинке с этой обувью. |
|
link 28.03.2011 17:16 |
Тогда почему только для детской обуви и отдельных пар...? |
ну, видимо, остальные как более массовый товар заказываются по модели с таблицей размеров |
то бишь для детской обуви и отдельных пар есть только некоторые размеры, которые и указываются. а для всех остальных - есть все размеры |
но вообще-то надо было сразу указать в контексте, что онлайн магазин, зачем людЯм задумываться зазря размеры указаны только для ... |
You need to be logged in to post in the forum |