|
link 27.03.2011 16:40 |
Subject: нефтяники и энергетики нефтяники и энергетики: Erdölfachleute und Kraftwerker...?Заранее спасибо! |
Ja. |
ich würde sogar so weit gehen zu sagen: Erdöler um auf der gleichen stilistischen Ebene zu bleiben (auf dem Boden der Tatsachen) :) |
@QG: gewagt! ;-) |
q-gel, wer wagt, gewinnt :) |
ok - gewonnen! ;-) |
wie man bei uns zu sagen pflegt: gewonnen hat die Freundschaft :) |
... find ich gut! :-) |
|
link 27.03.2011 18:15 |
Habe gerade meine deutschen Kollegen gefragt, ob sie "Erdöler" verstehen würden, die meinten, nicht ganz. Ihr Vorschlag war: "Beschäftigte in der Erdölbranche und Kraftwerken". Das klingt meiner Meinung nach zwar besser, aber stilistisch wiederum auf der anderen Ebene. Gibt es vielleicht noch Ideen? |
na, wenn "Erdöler" nicht gefällt, dann eben nicht, war nur ein Vorschlag :) aber im Russischen ist es auch eher ein salopper Ausdruck (wie Eisenbahner und der gleichen) |
"Das 50. Jubiläum begehen die Erdöler von damals und geladene Gäste am Wochenende: Zunächst mit einem Fachsymposium an der Greifswalder Universität..." "Grenzer", fällt mir gerade ein, kommt aus der gleichen Ecke :) |
"Erdölfachleute" war gut. "Kraftwerker" ist auch ein gebräuchlicher Begriff. |
в Германии слишком мало нефтяников и энергетиков, нет для них специальных слов, поэтому важен контекст |
в отличие от айзенбанеров и постлеров :-) |
Gut erklärt! ;-) |
|
link 27.03.2011 18:39 |
текст взят из "Комсомолки": "Вступительная речь премьера в начале была "за здравие" для нефтяников и энергетиков..." |
Dann war Ihre Idee vom Anfang doch goldrichtig! Passt wunderbar zum Stil einer Zeitungsreportage ... |
|
link 27.03.2011 19:03 |
meinen Sie? Mir gefällt "Erdölfachleute" nicht ganz, stillistisch gesehen würde ich dieses "Erdöler" schon gerne nehmen, aber wenn es Leute gibt, die das Wort gar nicht verstehen (wie meine oben erwähnten Kollegen), dann ist es mir doch zu riskant... |
"Erdöler" wäre schon schön, hat sich aber nicht im Verständnis der breiten Masse durchgesetzt - siehe Posting von kollega 27.03.2011 21:35, deshalb meinte ich auch zu QG, dass dieses Wort gewagt sei. Übrigens sind solche Stilbrüche in der Journalismusbranche an der Tagesordnung - also lassen Sie sich darüber nur keine grauen Haare wachsen ... ;-) |
|
link 27.03.2011 19:11 |
danke:) |
Schönen Abend noch! |
dann vielleicht "auf das Wohl der Werktätigen in der Erdöl- und Energiewirtschaft" :-) |
исключительно по ассоциации, словообразование с помощью суффикса -ик http://www.youtube.com/watch?v=pHh99L-pQyA&feature=related |
Еще варианты: нефтяник: 1) Erdölarbeiter, Erdölkumpel |
Вступительная речь премьера с обращением к Erdölkumpels??? |
You need to be logged in to post in the forum |