DictionaryForumContacts

 Zemfira Miodrag

link 27.03.2011 16:40 
Subject: нефтяники и энергетики
нефтяники и энергетики: Erdölfachleute und Kraftwerker...?

Заранее спасибо!

 q-gel

link 27.03.2011 17:58 
Ja.

 Queerguy

link 27.03.2011 18:00 
ich würde sogar so weit gehen zu sagen:

Erdöler

um auf der gleichen stilistischen Ebene zu bleiben (auf dem Boden der Tatsachen) :)

 q-gel

link 27.03.2011 18:04 
@QG:
gewagt! ;-)

 Queerguy

link 27.03.2011 18:06 
q-gel, wer wagt, gewinnt :)

 q-gel

link 27.03.2011 18:09 
ok - gewonnen! ;-)

 Queerguy

link 27.03.2011 18:11 
wie man bei uns zu sagen pflegt: gewonnen hat die Freundschaft :)

 q-gel

link 27.03.2011 18:14 
... find ich gut! :-)

 Zemfira Miodrag

link 27.03.2011 18:15 
Habe gerade meine deutschen Kollegen gefragt, ob sie "Erdöler" verstehen würden, die meinten, nicht ganz. Ihr Vorschlag war: "Beschäftigte in der Erdölbranche und Kraftwerken". Das klingt meiner Meinung nach zwar besser, aber stilistisch wiederum auf der anderen Ebene. Gibt es vielleicht noch Ideen?

 Queerguy

link 27.03.2011 18:26 
na, wenn "Erdöler" nicht gefällt, dann eben nicht, war nur ein Vorschlag :)

aber im Russischen ist es auch eher ein salopper Ausdruck (wie Eisenbahner und der gleichen)

 Queerguy

link 27.03.2011 18:30 
"Das 50. Jubiläum begehen die Erdöler von damals und geladene Gäste am Wochenende: Zunächst mit einem Fachsymposium an der Greifswalder Universität..."

"Grenzer", fällt mir gerade ein, kommt aus der gleichen Ecke :)

 q-gel

link 27.03.2011 18:30 
"Erdölfachleute" war gut.
"Kraftwerker" ist auch ein gebräuchlicher Begriff.

 Коллега

link 27.03.2011 18:35 
в Германии слишком мало нефтяников и энергетиков, нет для них специальных слов,
поэтому важен контекст

 Коллега

link 27.03.2011 18:35 
в отличие от айзенбанеров и постлеров :-)

 q-gel

link 27.03.2011 18:38 
Gut erklärt! ;-)

 Zemfira Miodrag

link 27.03.2011 18:39 
текст взят из "Комсомолки": "Вступительная речь премьера в начале была "за здравие" для нефтяников и энергетиков..."

 q-gel

link 27.03.2011 18:51 
Dann war Ihre Idee vom Anfang doch goldrichtig! Passt wunderbar zum Stil einer Zeitungsreportage ...

 Zemfira Miodrag

link 27.03.2011 19:03 
meinen Sie? Mir gefällt "Erdölfachleute" nicht ganz, stillistisch gesehen würde ich dieses "Erdöler" schon gerne nehmen, aber wenn es Leute gibt, die das Wort gar nicht verstehen (wie meine oben erwähnten Kollegen), dann ist es mir doch zu riskant...

 q-gel

link 27.03.2011 19:08 
"Erdöler" wäre schon schön, hat sich aber nicht im Verständnis der breiten Masse durchgesetzt - siehe Posting von kollega 27.03.2011 21:35,
deshalb meinte ich auch zu QG, dass dieses Wort gewagt sei.
Übrigens sind solche Stilbrüche in der Journalismusbranche an der Tagesordnung - also lassen Sie sich darüber nur keine grauen Haare wachsen ... ;-)

 Zemfira Miodrag

link 27.03.2011 19:11 
danke:)

 q-gel

link 27.03.2011 19:12 
Schönen Abend noch!

 Коллега

link 27.03.2011 19:36 
dann vielleicht "auf das Wohl der Werktätigen in der Erdöl- und Energiewirtschaft" :-)

 mumin*

link 27.03.2011 19:42 
исключительно по ассоциации, словообразование с помощью суффикса -ик
http://www.youtube.com/watch?v=pHh99L-pQyA&feature=related

 Vladim

link 28.03.2011 4:56 
Еще варианты:

нефтяник:

1) Erdölarbeiter, Erdölkumpel
2) Erdölfachmann
3) Beschäftigter in der Erdölindustrie

 Gajka

link 28.03.2011 8:17 
Вступительная речь премьера с обращением к Erdölkumpels???

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo