|
link 25.03.2011 9:04 |
Subject: цех кулинарии кондитерский цех Подскажите пожалуйста, как лучше перевести на немецкий "цех кулинарии" и "кондитерский цех"(из делового письма ) фирма располагает: цехом кулинарии Заранее благодарен |
цех кулинарии - Zubereitungsküche? Ablauforganisatorisch sind die Küchensysteme zu unterscheiden in Zubereitungsküche, Aufbereitungsküche und Mischküche. Eine Zubereitungsküche ist dadurch gekennzeichnet, dass alle Speisen selbst zubereitet werden (mit oder ohne Verwendung von Convenienceprodukten). Dabei sind mehrere thermische, zeitliche und räumliche Varianten möglich. Die verschiedenen Systeme, die im Folgenden vorgestellt werden, sind: |
Вариант: verfügt über folgende Betriebsräume: Bäckerei/ Konditorei, Großküche für (Roh-), Halbfertig- und Fertigprodukte |
|
link 25.03.2011 10:08 |
Konditorei - это скорее не кондитерская, то есть магазин/кафе? В Интернете на это слово только кафе нахожу |
Schulische Ausstattung Die Berufsschule verfügt über mehrere Praxisräume (Bäckerei, Konditorei und Verkaufsraum) mit den jeweils aktuellen praktischen betrieblichen Ausstattungsmerkmalen. |
|
link 25.03.2011 10:48 |
Спасибо! |
м.б. Patisserie задействовать? |
в Германии в Konditorei изготовляют и продают торты, кексы, печенье. В Bäckerei булочки и хлеб в основном. |
You need to be logged in to post in the forum |