|
link 22.03.2011 13:27 |
Subject: wertschätzendes Feedback Seminarabschluss:Anmoderation des Seminarabschlusses: „Zwei arbeitsreiche Tage liegen hinter uns…“ заключительная ... (wertschätzendes ?) обратная связь wertschätzen - уважать; дорожить интересует, как назвать эту обратную связь? |
Заключительная часть семинара - оценка проведённой/ выполненной работы |
Feedback, в принципе, может быть просто "отклик", "ответ", "мнение", а не обратная связь...например, Gerne erwarten wir Ihr Feedback (в конце писем). |
|
link 22.03.2011 13:46 |
Кас. обратной связи, то я ее в любом случае оставлю - у нас тут без обратной связи никак :)) Смотрю, что оценочная обратная связь гуглится. Просто словарное значение wertschätzen сбило немного + в словарной базе программы оказался перевод, внесенный моим коллегой еще в 2002 г. - "уважительная обратная связь". Естественно, это вызвало у меня сомнения - какая такая уважительная ???! |
Андрей, ловите смысл и не цепляйтесь к отдельным словам. Ещё больше запутаетесь. |
|
link 22.03.2011 14:06 |
Trainerhinweis: Besonders Augenmerk sollte auf die Stufe zwischen „direkten Fixkosten“ und „indirekten Fixkosten“ gelegt werden. Hier ist anzunehmen, dass in vielen Retailbetrieben die Verschlüsselung zum Nachteil für den After Sales Bereich ausgelegt ist. Zum Beispiel werden die Kosten für die Heizung des gesamten Betriebes mit dem Schlüssel „pro Kopf“ umgelegt . Da im Verkauf meist weniger Menschen arbeiten aber für die Ausstellungsflächen häufig sehr viel Platz und somit Heizbedarf entsteht wird der After Sales Bereich hier benachteiligt. Allein durch die Überprüfung der Verschlüsselung (Umlegung der nicht direkt zuordenbaren indirekten Fixkosten) kann meist das Spartenergebnis deutlich verbessert werden! Zum Beispiel werden die Kosten für die Heizung des gesamten Betriebes mit dem Schlüssel „pro Kopf“ umgelegt. - не могу понять, что здесь mit dem Schlüssel ? |
Schlüsselkosten издержки, распределяемые по местам их возникновения путём использования соответствующего шифра или кода, затраты, распределяемые по местам их возникновения путём использования соответствующего шифра или кода |
Verteilungsschlüssel ключ для расчёта при распределении издержек, ключ для расчёта при распределении затрат (Лингво) То есть затраты на теплоснабжение предприятия распределяются пропорционально численности персонала (для наглядности: цех площадью в 200 кв. м, где работает 2 оператора и 1 слесарь будет "потреблять" намного меньше тепла, чем кабинет площадью 15 кв.м и народонаселением 5 человек))) |
mit "Schlüssel" ist hier korrekterweise "Kostenschlüssel" gemeint - т.е. Kostenschlüssel = "ключ раскладки затрат/издержек" |
|
link 23.03.2011 7:28 |
Огромное спасибо! Без ваших пояснений ни за что не догадался бы, что это за шлюссель такой! |
You need to be logged in to post in the forum |