DictionaryForumContacts

 Lirra

link 20.03.2011 3:33 
Subject: акт сверки, промежуточный акт
Подозреваю, что подобные вопросы уже появлялись ранее, но, к сожалению, полный архив МТ не хочет появляться, так что у меня следующий вопрос по переводу терминов договора:
"Промежуточный Акт сдачи-приемки" в контексте:
Промежуточные Акты сдачи-приемки выполненных работ оформляются и подписываются Сторонами в соответствии с графой (7) Календарного плана.

и еще один вопрос: "Акт сверки взаимных расчетов" - Abrechnungsprotokoll? Protokoll über Rechnungsabgleich?
Буду признательна за помощь.

 Alexandra Tolmatschowa

link 20.03.2011 5:23 

 Vladim

link 20.03.2011 5:48 
акт сверки - Abstimmungsprotokoll
взаимные расчеты, взаиморасчеты - gegenseitige Verrechnungen

 Lirra

link 20.03.2011 5:51 
Да, оба термина мне знакомы, хотелось уточнить именно данный вариант..

 Lirra

link 21.03.2011 3:46 
А с "промежуточным актом" нет никаких версий?)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo