Subject: Routineprüfung не могу перевести термин RoutineprüfungDie Probe wird an ein Analyselabor zur Routineprüfung gegeben Спасибо за поддержку |
стандартный тест, например |
очередная проверка - auch eine Möglichkeit |
die Probe + ein Analyselabor... это не проверка проверка - это когда налоговая инспекция приходит или |
mumin* - Sie haben Recht. Ich hab das nicht bedacht. ;-) |
http://de.wikipedia.org/wiki/Routine http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1012986 удивительно, но в runet есть и Рутинная проверка |
это если Analyselabor трясут на предмет перерасхода реактивов, например... или производства не слишком приветствуемых веществ ;) |
mumin*, что-то не поймаю Вашу мысль. прошу пояснить. что, кто и кому . это ж не важно. |
действие разворачивается в какой-то аналитической лаборатории что-то происходит с неким образцом: Die Probe wird an ein Analyselabor zur Routineprüfung gegeben я предположила, что нам хотят сообщить: образец передают для прохождения стандартного теста/испытания потому что "проверка" имеет несколько иной оттенок проверить можно наличие образца или наличие сертификата у лаборатории oder? |
понятно. слово за Nikol-2 с контекстом перед глазами :) |
контекст как раз понятен. mumin* +1 ещё можно плановый контроль / испытание |
mumin* + я для Routine... ещё "регулярный/регулярная" беру |
По контексту лучше всего подходит "очередная проверка". Спасибо |
имхо не подходит, но хозяин - барин |
Еще: ...для обычного контроля |
You need to be logged in to post in the forum |