DictionaryForumContacts

 MamaRoma

link 14.03.2011 18:48 
Subject: Fördern und Wohnen AöR
Помогите, пожалуйста, с переводом названия учреждения в Германии.
Подпись: Aufnahme- und Vermittlungsstelle Hamburg, Fördern und Wohnen AöR.
Контекст: название в подписи к подтверждению вида на жительства (иммиграция по еврейской линии). Подпись: Aufnahme- und Vermittlungsstelle Hamburg, Fördern und Wohnen AöR. Заранее спасибо!

 Rekoza

link 14.03.2011 19:53 
м. тут найдется?
http://foren.germany.ru/juden.html?Cat=

 q-gel

link 14.03.2011 20:12 
м.б.
Ведомство по делам приема и распределения переселенцев и людьей без определенного места жительства гор. Гамбург, "Поддержка и жилье" - учреждение публично-правового характера
Mann - wie sperrig!
Vielleicht findet ein russischer Muttersprachler ne griffigere Formulierung?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo