Subject: серия паспорта Подскажите, плиз, при переводе данных паспорта на немецкий, как будет правильно перевести "серия".спасибо! |
z.B. so Passnummer XX Serie YYYYY |
Seriennummer: Passnummer: |
Es gibt noch die Möglichkeit, das Wort "Serie" ganz wegfallen zu lassen, da es das in deutschen Personaldokumenten nicht gibt Darstellung wie folgt: "Passnummer XX YYYYY" Ansonsten geht es auch so, wie Gajka schrieb ... |
|
link 9.03.2011 20:56 |
q-gel, in einer Urkundenübersetzung ein Wort ganz wegfallen zu lassen...? ![]() In russischen Urkunden/Personaldokumenten gibt es viele Sachen, die in deutschen nicht vorkommen... Also, dies alles als überflüssig wegfallen lassen...? Und dann die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung beglaubigen ??? |
если я не глючу, то серия паспортов СССР после реформы 1974 г., содержала буквенно-цифровой код: арабские цифры от I до XXXIII (кажись), и русские буквы, которые означали код региона. Так что серия имела свой потаенный смысл А в положении о паспортах РФ слово "серия" вроде вообще даже не упоминается... короче, Эсмеральда права |
tchara, q-gel предлагает сочетание "серия ХХ № 1223456" писать не "Serie ХХ Nr. 1223456", а "Passnummer XХ 1223456" большого криминала не вижу, лишь бы цифирьки правильные были :-) |
ЭФ, я понЯл это, просто опуск серии мне все равно не нравится ***Бланки паспортов относятся к документам строгой отчетности, имеют учетные серию и номер,...*** просто серия суть один из параметров учета паспортов была (в СССР по крайне мере), в других республиках может иначе. короче, я все еще за ударить в бубен:-) |
ну пущай будет серия, я же не против :-) а вот знаешь ли ты такой Domflansch-Winkel? какое-то соединение... никак не связать выпуклый фланец с уголком... гуголь обыскала - таких почти нет (это ТД аж 1966 г. - может, таких уже сейчас и не делают :-( |
вопрос снят - разобралась :-) |
только если на англ. Domed corner steel |
и чего это такое в итоге? |
фланцевое соединение (фланец из уголка) (выпуклым можно пожертвовать) |
тебе виднее:-) ты уже от мелассы отошла в сторону выпуклых фланцев? |
да это всё одна петрушка - по бокам фланцы, а внутри меласса или утфель :-) |
@tchara/Esmeralda: In den deutschen Computersystemen wird nur die Passnummer ohne den Zusatz "Serie" vermerkt, in der Art wie EF (10.03.2011 0:46 ) schrieb. Also, wenn Sie wollen, dann schreiben Sie das Wort "Serie". Es hat noch nie eine Beanstandung deswegen gegeben. Hauptsache der Buchstaben- und Zahlencode war richtig geschrieben. |
***да это всё одна петрушка - по бокам фланцы, а внутри меласса или утфель*** ЕФ, я же говорил, что Маласса и Ургаш - темы гораздо более занимательные:-) |
You need to be logged in to post in the forum |