DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 28.02.2011 12:27 
Subject: Transportmaschinen
Пожалуйста, помогите перевести - "Transportmaschinen".
Слово встречается в следующем контексте:
Gegenstand des Unternehmens sind der Handel mit Pellets, Alkohol, Autos, Transportmaschinen und Vermittlungsdienstleistungen.
Заранее спасибо

 Saschok

link 28.02.2011 12:42 
транспортные средства

 Rekoza

link 28.02.2011 12:42 

 Vladim

link 28.02.2011 12:47 
транспортные машины

Вузы со специальностью Транспортные машины и транспортно-технологические комплексы - университеты, институты и академии ...
www.edu-all.ru/pages/specall.asp?spidents..

 nromaniv

link 28.02.2011 12:51 
Спасибо)

 Vladim

link 28.02.2011 12:53 
У меня для "Transportmaschinen" 2 варианта перевода:

1) транспортные машины
2) транспортирующие машины

 Queerguy

link 28.02.2011 13:13 
странно, что и Дуден, и вики в один голос утверждают, что Transportmaschine = Transportflugzeug

интересно, как называется это предприятие, ведь это не комм. тайна

 Saschok

link 28.02.2011 13:27 
Queerguy - wenn "Gegenstand des Unternehmens sind der Handel mit Pellets, Alkohol, Autos, Transportmaschinen und Vermittlungsdienstleistungen." angegeben ist, muss es sich um die Gründung einer OOO handeln (einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung). Folglich wird u.a. mit Transportmaschinen gehandelt, wohl kaum mit Transportflugzeugen, obwohl Duden und Wiki recht haben.

Und nix da mit предприятие.

nromaniv ist jetzt am Zuge...

 nromaniv

link 28.02.2011 13:29 
нда...Transportflugzeug'ами они точно торговать не могут... Это маленькое, только что учрежденное предриятие.

 Queerguy

link 28.02.2011 13:31 
поэтому я и говорю, что странно :)

 nromaniv

link 28.02.2011 13:32 
Самое главное, что заказчик, являющийся директором этого предпреятия, сам не знает что при стоставлении их Статута имелось ввиду под " Transportmaschinen" ;-)

 Rekoza

link 28.02.2011 13:33 
Saschok +
по моему, зарегистрированная компания типичная "купи-продай", все что попадется. "транспортные средства" в данном контексте на все случаи подходит: все, что везет и едет -:)

 Коллега

link 28.02.2011 13:39 
Vladim +1, имхо транспортные машины / оборудование
а то, что едет - это Autos, которыми они тоже торгуют

 nromaniv

link 28.02.2011 13:51 
Теперь я окончательно не знаю, как быть. Ведь именно по поводу выбора между "транспортные машины" и "транспортные средства " у меня и возникли сомнения...)

 q-gel

link 28.02.2011 13:53 
@QG:
"Transportmaschine" - wenn ich den Begriff höre, denke ich (als gebürtiger Deutscher) auch zuerst an Flugzeuge, daher auch Duden und Wiki.de, auch wenn es den Begriff als Oberbegriff für Transportmittel natürlich gibt
was ist mit "транспортная техника" ? Vielleicht passt das ja.

 Rekoza

link 28.02.2011 14:05 

 nromaniv

link 28.02.2011 14:06 
q-gel, vielen Dank für diese Idee)

 marinik

link 28.02.2011 17:51 
http://www.zeno.org/Brockhaus-1911/A/Transportmaschinen
Vladim и Коллега +1 (подъемно-) транспортное оборудование

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo