|
link 24.02.2011 11:25 |
Subject: Drall-/ bzw. Wirbelhaube еще пара терминов про тоннели -Abschirmung der Brandraumtür - Отгораживание (завеса) над дверью горящего помещения Abschirmung der Brandraumtür durch eine Absaugung direkt über der Tür. Um den notwendigen Volumenstrom deutlich zu reduzieren kann die Abschirmung als Drall-/ bzw. Wirbelhaube ausgeführt werden. Отгораживание над дверью горящего помещения с использованием устройства вытяжной вентиляции непосредственно над дверью. Для того, чтобы существенно сократить необходимый объемный ток, отгораживание может быть выполнена в виде винтового / или вихревого колпака. спасибо |
Отгораживание над дверью? Защита/ ограждение Какой у столба дыма может быть "объёмный ток"???:)) |
|
link 24.02.2011 11:59 |
у столба дыма-то может и никакого, если там не подземная гроза :) а вот для работы вентилятора характеристика мега-важная :) |
размещение вытяжной вентиляции непосредственно над дверью для её экранирования колпак-завихритель? |
|
link 24.02.2011 12:31 |
про расход понятно :) тогда это "Drall-/ bzw. Wirbelhaube" одно и то же понятие? |
|
link 24.02.2011 13:37 |
Drall- турбулентный /Wirbel - вихревой... м. б., колпак/фонарь вихревой вытяжки... |
|
link 24.02.2011 13:42 |
Да это же Ваш текст ...? |
|
link 24.02.2011 13:47 |
Volumenstrom - объемный поток, объем потока |
You need to be logged in to post in the forum |