Subject: Selbstbezweiflung Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом слова " Selbstbezweiflung", как-то не звучит "обитает в процессе само-сомнения" :(Может будут предложения по-лучше? Буду очень благодарна )))) Wenn man in unseren Tagen mit Recht einen neuen Dialog zwischen Kirche und Kultur fordert, so darf dabei nicht vergessen werden, dass dieser Dialog notwendig zweiseitig sein muss. Er kann nicht darin bestehen, dass die Kirche sich endlich der modernen Kultur unterwirft, die weitgehend in einem Prozess der Selbstbezweiflung lebt, seit sie ihren religiösen Grund verloren hat. |
Prozess des Selbstzweifels, Prozess des An-sich-selbst-Zweifelns vielleicht hilft das ja weiter ... "Selbstbezweiflung" - noch nie gehört, ist wohl eher ne Eigenkreation des Schreiberlings ... |
... которая после утраты религии как своей первоосновы непрерывно сомневается в самой себе. |
красиво) |
q-gel и Erdferkel, спасибо за помощь ) |
пардолн, упустила weitgehend - почтти непрерывно, почти непрестанно, почти не переставая... |
You need to be logged in to post in the forum |