DictionaryForumContacts

 Machtapparat

link 18.02.2011 8:10 
Subject: должность
Подскажите как на немецком звучит - генеральный управляющий подразделения.
Generalleiter der Abteilung?

 vittoria

link 18.02.2011 8:14 

 Queerguy

link 18.02.2011 8:15 
имхо Bereichsgeschäftsführer

 vittoria

link 18.02.2011 8:17 

 Gajka

link 18.02.2011 8:19 
Лучше спросить у кого-то, кто точно знает, какая у дяди должность на визитке стоит, а то смешно получится, если её переврать:)

 Machtapparat

link 18.02.2011 8:32 
К моему величайшему сожалению, спросить не у кого :(
Это из статьи.
Хотя и Bereichsleiter, и Abteilungsleiter мне нравится. Но Bereichsleiter - наверно больше подходит. Поскольку генеральный управляющий подразделения "Молочные продукты" ...
*в сомнениях*

 Gajka

link 18.02.2011 8:39 
Подразделение может быть филиалом/ представительством и т. д., а Abteilung может располагаться в рамках одного кабинета в здании головного офиса.

 Queerguy

link 18.02.2011 8:43 
мне тоже каэтся, что Abteilungleister звучит больше как "начальник отдела"

 Queerguy

link 18.02.2011 8:44 
nicht Leister - Leiter :) vielleicht hat er ja noch nichts besonderes geleistet :)

 vittoria

link 18.02.2011 8:45 
да, Abteilung отметаем.
остается два варианта + непредложенный вариант от Gajka :)

 Gajka

link 18.02.2011 8:46 
Repräsentanzleiter

Eine Repräsentanz ist eine Art Unterabteilung eines ausländischen Unternehmens und verfügt über keine eigene Rechtspersönlichkeit.
Eine Repräsentanz wird von einem Repräsentanzleiter geführt.

Standortleiter

Standortleiter repräsentieren ein Unternehmen innerhalb eines festgelegten Gebietes.

И много всего прочего:)

 Mumma

link 18.02.2011 8:47 
мне кажется, Bereichsleiter - удачный вариант
ещё возможны варианты General Manager der Division/ Leiter der Division (плюс название подразделения)
http://www.google.de/#hl=de&q="General+Manager+der+Division"&aq=&aqi=&aql=&oq="General+Manager+der+Division"&fp=8c1d1b4643c12c95
http://www.google.de/#q="Leiter+der+Division"&hl=de&prmd=ivns&ei=pzBeTfWUGoKeOs_M6K8N&start=10&sa=N&fp=8c1d1b4643c12c95

 Queerguy

link 18.02.2011 8:51 
Repräsentanz всё же представительство, а если там не представительство?

 Gajka

link 18.02.2011 8:57 
"а если там не представительство?"

Так а нам откуда знать, что там?:)

У нас на фирме сидят Bereichsleiterú по странам или по областям применения. Управляющие подразделениями сидят на местах в своих странах;)

+

Leiter der deutschen Vertretung in XXX/ Leiter Vertretung XXX

 Erdferkel

link 18.02.2011 9:00 
подразделение "Молочные продукты" вряд ли будет представительством, это бизнес-сфера (Geschäftsfeld/-bereich) фирмы
Mumma+1
General Manager der Division Milk Products
звучит солиднее, чем Bereichsleiter :-)

 _MarS_

link 18.02.2011 9:07 
С представительствами вообще осторожнее, они же работают не с целью получения прибыли, а вдруг здесь коммерческая структура
Division +1, у нас все подразделения так называются, и как раз все солидно :)

 q-gel

link 18.02.2011 10:28 
Hauptbereichsleiter Molkereiprodukte

wie wär's mit dieser Variante?

 Queerguy

link 18.02.2011 10:33 
вот хотел я предложить Haupt- для Bereichsleiter-a, но не решился :)

 q-gel

link 18.02.2011 10:38 
поздно! ;-)

 Queerguy

link 18.02.2011 10:41 
so 'n Mist! :))

 Erdferkel

link 18.02.2011 10:43 
von der gleichen Kuh, die die o.g. Milchprodukte geliefert hat? :-)

 vittoria

link 18.02.2011 10:45 
корову предлагаю эту:

 q-gel

link 18.02.2011 10:47 
@ EF, vittoria: lol

 Queerguy

link 18.02.2011 10:57 

:)

 Gajka

link 18.02.2011 11:02 
Ну вот... Молочная тема переросла в вечную...:)

 vittoria

link 18.02.2011 11:02 
боже, он так краснеет. инсульт не за горами, если так стараться.

 Queerguy

link 18.02.2011 11:17 
ich schäme mich ja so

 q-gel

link 18.02.2011 12:33 
OFF: Hallo, liebe Kollegen, wie binden Sie Bilder in die Antworten ein, oder machen Unterstreichungen etc.??

 Mumma

link 18.02.2011 12:36 
q-gel, für Unterstreichungen etc
http://htmlka.com/

 q-gel

link 18.02.2011 12:38 
Danke Mumma!!

 Queerguy

link 18.02.2011 12:39 
Bilder: wir googeln uns ein schönes Bild (wie oben), klicken auf "Vollbild zeigen" und dann markieren die Adresse dieses Bildes in der oberen Zeile (Adresszeile)

dann fügen wir den kopierten Link ins Forum und sehen ein Bild:

 Queerguy

link 18.02.2011 12:45 
oder das Link fügen wir ein :)

 q-gel

link 18.02.2011 12:47 
"der Link" hat sich eingebürgert.
Danke auch Ihnen, Queerguy!!

 Queerguy

link 18.02.2011 12:50 
oh, da fällt mir ein Stein vom Herzen :) das war nämlich meine intuitive Vermutung, dann aber habe ich im Lingvo-Wörterbuch nachgeschaut, kein Verlaß auf diese Wörterbücher!

 Machtapparat

link 18.02.2011 12:52 
Осмелюсь вернуться к теме.. )
Bereichsleiter „Milchprodukte“ - очень плохо звучит?

 Queerguy

link 18.02.2011 12:56 
я бы кОвычки убрал :)

 q-gel

link 18.02.2011 13:10 
queerguy+1
nur ist der dann halt "nur noch" управляющий подразделения, er wurde dann eben etwas degradiert - aber ansonsten klingt es gut
;-)

 Queerguy

link 18.02.2011 13:15 
ich wurde gerade ebenfalls etwas degradiert :)

 q-gel

link 18.02.2011 14:23 
Sorry, da war ich wohl schneller als die Umschalttaste... LOL

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo