DictionaryForumContacts

 meggi

link 14.02.2011 16:11 
Subject: производством прекратить
Приветствую всех.
Затрудняюсь в написании подобной конструкции:

Гражданское дело по иску....производством прекратить

Про "гражданское дело по иску" я уже задавала вопрос.
Здесь, думаю, как-то иначе нужно писать. Т.к. "производством прекратить" = Verfahren einstellen (МТ-словарь), может быть, так:
zivilrechtliche Klageverfahren - или так вообще нельзя?
В немецком, как и в русском, наверняка существует "устоявшийся канцеляризм", но я его, увы, не знаю.

И еще вопрос к "прекратить":
просто так и писать "einstellen" или "wird eingestellt"?

Спасибо заранее

 SRES

link 14.02.2011 16:29 
а если так:
zivilrechtliches verfahren in sachen xxx ./. yyy wg. bla-bla wird eingestellt.

Дали бы вы предложеньице целиком-то, все бы легче было.

 meggi

link 14.02.2011 16:29 
подумала, может, можно обойтись и без Verfahren
zivilrechtliche Verhandlung über/der (?) Klage... wird eingestellt/einstellen (?)

приемлим такой вариант?

 SRES

link 14.02.2011 16:32 
мне кажецца, Verhandlung не может быть eingestellt. На мой взгляд Verhandlung = Sitzung. Могу ошибацца.

 SRES

link 14.02.2011 16:34 
пардон, отзываю последний пост.

 meggi

link 14.02.2011 16:35 
А оно почти и есть целиком (т.е. "серединка", как мне казалось, на конструкцию не влияет) Но в целом, оно выглядит так:

Гражданское дело по иску ХХХ (имя истицы) к УУУ (имя ответчика) об определении порядка выезда из... несовершеннолетнего производством прекратить. - это предпоследнее предложение в Определении суда. Ниже только еще об обжаловании.

 SRES

link 14.02.2011 16:37 
Das Verfahren in (zivilrechtlichen) Sachen XXX gegen YYY wg. ...
wird eingestellt.

 meggi

link 14.02.2011 16:40 
с WIRD eingestellt - теперь понятно. Cпасибо.

осталось решить, что прекратить (вернее, как это выразить на нем.)

 SRES

link 14.02.2011 16:41 
а я вам и написала общепринятый штамп (других не видела)

 meggi

link 14.02.2011 16:43 
А почему SachEN? во мн. ч., там ведь один иск и один спорный вопрос в нем?

 SRES

link 14.02.2011 16:45 
не знаю. все время так пишут.

 SRES

link 14.02.2011 16:47 
вы можете написать и "in der sache"

 q-gel

link 14.02.2011 19:58 
Das Verfahren in der Zivilrechtssache XXX ./. YYY wegen ... wird eingestellt.

oder

Das Verfahren in Sachen XXX ./. YYY wegen ... wird eingestellt.

beide Varianten trifft man in der Praxis an.

 meggi

link 14.02.2011 22:10 
спасибо большое за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo