Subject: Stalgueterrohr tech. Duesenrohrnetz aus Stahlgueterohr nach DIN...Можно ли перевести просто как стальные трубы? |
Корректное написание: Stahlgüterohr |
Возможно, так: Stahlgüterohr: |
имеется в виду Stahlrohr, Stahlgüte ... nach DIN (напр., 2391) т.е. да, стальная труба, сорт стали по стандарту ... а какая именно сталь, из контекста не следует Vladim -1 |
|
link 13.02.2011 20:36 |
из стандартной или сортовой стали, из стали стандартного качества... |
из слова Stahlgüte имхо не вытекает никакое качество, ни стандартное, ни сортовое и никакое другое. Оно вытекает только из обозначения сорта стали или из ДИН (а может там как раз нержавейка?) поэтому если есть более убедительные аргументы, чем это слово, то вперёд |
|
link 13.02.2011 22:29 |
Stahlgüte является показателем качества стали, соответствующего стандартам (engl. steel quality)... http://www.fachlexika.de/technik/mechatronik/mechatronik_ed.html См. также в н.-р. металлург. словаре |
и откуда следует, что это стандартная или сортовая сталь, а, напр., не Edelstahl? |
|
link 13.02.2011 22:44 |
Коллега, из словаря и из описания это следует... сталь стандартного качества по ДИН или ЕС, Вы же тоже написали "сорт стали по стандарту"... Может и Edelstahl, а может и нет... :) |
именно. а стандартная/сортовая в моём понимании - это обычная конструкционная сталь St 37 без изысков |
|
link 13.02.2011 23:06 |
Естественно... Но не совсем одно и то ж... Конструкционная сталь - обозначение стали, предназначенной для машиностроения или строительства, или она же машиностроительная сталь... А сортов/марок такой стали много всяких : http://metallexpert-nn.ru/analogiya_staley |
You need to be logged in to post in the forum |