DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 6.02.2011 16:55 
Subject: authentische Entfaltung des christlichen Beginns
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, разобраться со следующим предложением:
"Demgemäß muss eine authentische Entfaltung des christlichen Beginns sich gegen jede platte Vergeistigungspropaganda wenden, die den Geist ohne den Leib will und damit auch den Geist zerstört."
Как здесь лучше перевести "uthentische Entfaltung des christlichen Beginns"?
Контекст:
Das Besondere des Christlichen besteht darin, dass die christliche Vergeistigung zugleich eine In-
karnation ist. Ihr Leitwort hat Paulus großartig formuliert: „Der Herr ist der Geist“ (2 Kor 3,17). Dadurch unterscheidet sie sich von allen Vergeistigungen philosophischer oder bloß mystischer Art.
Der Geist, in den sie das Bisherige umwandelt, ist der Leib Christi.Demgemäß muss eine authentische Entfaltung des christlichen Beginns sich gegen jede platte Vergeistigungspropaganda wenden, die den Geist ohne den Leib will und damit auch den Geist zerstört.

Заранее благодарю)

 Alexandra Tolmatschowa

link 6.02.2011 19:25 
Я бы перевела:
"подлинное проявление христианского начала".
Всё предложение:
"Соответственно этому подлинное проявление христианского начала должно быть направлено против каждой/любой плоской пропаганды духовности, которая хочет духа без тела и тем самым разрушает также и дух ."

 Alexandra Tolmatschowa

link 6.02.2011 19:29 
Пороавка/вариант:
"Соответственно этому подлинное проявление христианского начала должно быть направлено против каждой/любой плоской пропаганды духовности, которая хочет духа без тела и тем самым разрушает также и Дух ."

 Alexandra Tolmatschowa

link 6.02.2011 19:30 
Поправка/вариант :-)

 Erdferkel

link 7.02.2011 8:19 
с "началом" тут русский язык подкачал... при таком переводе оно получается не Beginn, a Grundsatz (типа духовное начало - Spiritualität, Geistigkeit)
мне кажется, ключевые слова там "Der Geist, in den sie das Bisherige umwandelt", т.е. одухотворение, проникновенность духом - одновременно и воплощение, тело Христово. И с этого начинается истинно христианский принцип.
der christliche Beginn сформулировать не могу - лексики не хватает :-(

 nromaniv

link 7.02.2011 12:05 
грустно)
надо что-нибудь придумать...

 Franky

link 7.02.2011 12:11 
а как в тексте поясняется Entfaltung? странное сочетание слов Entfaltung и wenden.

 nromaniv

link 7.02.2011 12:39 
Entfaltung в тексте употребляеться как-то без особого объяснения...

 Franky

link 7.02.2011 13:26 
Entfaltung des Beginns не менее примечательное сочетание.

подлинное христианство в своем истоке и развитии должно быть противопоставлено?

 Erdferkel

link 7.02.2011 13:29 
см. стр. 61 раздел 7
"gemeinsamer chistlicher Beginn (Andacht)"
http://www.ehrenamtmesse.de/fileadmin/user_upload/SH_Allgemein_kt/Methodenhandbuch2010_Anhang.pdf
и здесь соответственно
http://www.ehrenamtmesse.de/ehrenamtsmesse/08/steinburg/c_steinburg_programm.htm
т.е. м.б. подлинное проявление христианского служения Господу?

 Erdferkel

link 7.02.2011 13:35 
попытка понять: есть некая сущность (человек), которая одухотворяется духом христианства (Vergeistigung), но при этом тот дух, в который превращается эта прежняя сущность, одновременно инкарнируется в тело Христово. И поэтому подлинное проявление христианского служения Господу должно быть направлено...
теологи, ау!

 Franky

link 7.02.2011 13:41 
без полчарки чары не обойтись

 nromaniv

link 7.02.2011 13:43 
Думаю это как-раз то, что надо)
Спасибо огромнейшое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo