|
link 4.02.2011 9:00 |
Subject: Segmentierungsansatz Psychografische Kriterien:Segmentierung nach Persönlichkeitstypen und Lebensstilen Breitester Segmentierungsansatz, verbindet soziodemografische Faktoren mit persönlichen Einstellungen und Persönlichkeitsmerkmalen) Подскажите, как здесь перевести Segmentierungsansatz? |
имхо наиболее широкий подход к сегментированию |
|
link 4.02.2011 9:09 |
О, подход! - то, что мне в первую очередь было нужно! :) |
|
link 4.02.2011 9:21 |
прошу помочь еще с такими понятиями: Nutzenbezogene Marktsegmentierung nach Preisinteresse… nach Preisbereitschaft… 5 Konsumentengruppen: nach Preisbereitschaft… - как можно передать Preisbereitschaft по-русски? |
имхо готовность платить высокую (по контексту так получается) цену Markenfans - поклонники фирменных автомобилей/ поклонники определенных марок Billigkäufer - покупатели недорогих автомобилей Indifferente - неопределившиеся ? :) |
|
link 4.02.2011 9:33 |
*Indifferente - неопределившиеся ?* - да нет - думаю, что это те, которым все равно, сколько стоит определенный товар :) |
|
link 4.02.2011 9:35 |
Как же в немецком всё компактно - одним словом! - вот люблю за это немецкий! а по-русски - 3-4-5 .. слов для одного понятия ... |
Optimierer - оптимизаторы (и в немецком и русском таким словом обычно называют технические средства, и реже людей, поэтому имхо подойдет) насчет Indifferente согласен, просто думать сейчас уже нет сил :) |
я тоже люблю немецкий за это :) или ненавижу - в зависимости от контекста :) |
|
link 4.02.2011 9:40 |
*готовность платить высокую (по контексту так получается) цену* - да не высокую, имхо ... - здесь разделение потребителей на группы, которые предпочитаю разные ценовые категории - Hochpreiszahler, Billigkäufer usw ... |
да, пардон, невнимателен |
тогда по готовности платит определенную цену (опять много слов) |
ь |
|
link 4.02.2011 9:48 |
*опять много слов* - а по-другому не получится ... |
|
link 4.02.2011 10:04 |
Ziele sollten SMART sein S (pezifisch) а тут, думаю, нужно оставлять оригинал, а рядом перевод - иначе ведь весь смысла SMART'а потеряется ... а первое предложение - цели должны быть ... SMART ?? |
остается добавить прим. перев.: непереводимая игра слов с использованием выражений местного диалекта :) |
Breitester Segmentierungsansatz - сегментация на основе широкого набора критериев (привычнее сегментация [клиентской базы]; подтверждения в рунете) Т.к. написано Konsumentengruppen, для гладкости можно начинать название каждой группы со слова "потребители" Потребители, приобретающие дорогостоящие товары "по готовности платит определенную цену" - по степени готовности |
кас. SMART: я давал коротенькое прим. пер. |
|
link 4.02.2011 10:11 |
Спасибо, Franky! |
You need to be logged in to post in the forum |