Subject: die knisternde Spannung камрады,опять музыка нас связа-а-а-ла... Er vermeidet Effektbetonung und reduziert Symphonien auf klangliche Virtuosität, auf ein beeindruckendes Spiel mit Dynamik. Das ist natürlich schon sehr eloquent, auch ohne die Emotionalität und die knisternde Spannung, die andere Dirigenten in die Musik gebracht haben у меня получилось примерно так: он избегает акцентирования эффектов и низводит симфонии к звучной виртуозности, к впечатляющей игре с динамикой. |
на правах раздумий: искрящеся/избыточной/ напряженности сводит/ограничивает исполнение симфоний... звучит красноречиво/убедительно |
излишней напряженности |
преувеличенной |
избыточная нра спасибо |
почему это пфуй? дело вкуса мне иногда очень даже нравится diese knisternde Spannung in der Musik :) |
"низводит" не звучит немного негативно для этой позитивной оценки манеры исполнения? :) |
да, я заменила на "ограничивает" низводить и курощать - это уже другая музыка :) |
курощать - такая музыка мне неизвестна :) это на каком языке? |
![]() |
укрощать? |
klangliche Virtuosität - звуковая виртуозность |
нашел: У Линдгрен в Карлсоне было "курощение блинами". От слова укрощать, но карлсон говорил что курощать звучит более угрожающе |
på svenska это звучит как tirritera (att irritera = irritieren) |
Встречается и такое: ФАУСТ |
irritieren klingt einleuchtender als kurotieren! :) |
Я за сохранение в Вашем предложении "напряжение" (Spannung). Проблема с передачей "knisternde" ... Например, "вносящая в музыку напряжение": Реприза повторяет первую часть, после чего звучит кода, вносящая в музыку напряжение за счет использования остро звучащих альтерированных звуков и ... |
"потрескивающее напряжение" как бы ничего единственное смущает - недостаточность потрескивания (исходя из контекста), нужно что-то посильнее, вроде трескучего мороза :) |
кстати, из этих же соображений мне "показалось" слово "напряженность", но это конечно только мои субъективные ощущения |
"напряжение", на мой взгляд, вписывается в контекст автора вопроса. Дело за малым: "knisternde" ... |
я ограничилась "избыточной напряжённостью" тут есть и "шуршание", и "потрескивание перед разрядом (вспомним, как собирается гроза) |
огромное эмоциональное напряжение ... Флейты, клавесин, виолончель и многие другие инструменты вносят в музыку огромное эмоциональное напряжение. Ощущается сильное влияние классиков Баха, ... |
хорошо, пусть решает тот, кому надо решать ) а как бы Вы (Vladim) перевели русское "напряженность" (в переносном значении) на немецкий язык? |
|
"Флейты, клавесин, виолончель..." - здесь позитивный контекст, а в нашем случае негативный, что меня и побудило... ) |
Встречается "наэлектризованное напряжение": 1 июн 2010 ... А в самом зрительном зале было наэлектризованное напряжение. И когда в конце вечера детей стали собирать по залу за руки для того, ... |
"И когда в конце вечера детей стали собирать по залу за руки для того,..." то посыпались искры? :) PS: я |
разумеется, в своём блоге каждый может писать как хочет но это ещё не повод для цитирования в качестве примера имхо, наэлектризованное напряжение - совсем невкусно |
Верно, но и автор Вашего немецкоязычного текста тоже использовал образное сравнение: "knisternde Spannung". Возьмете нейтральное: "огромное эмоциональное напряжение"? |
я же говорю, взяла "избыточную напряжённость" хотела добавить "предгрозовую", но потом подумала, что это уже отсебятина |
оно хотя невкусно, но по смыслу правильно... только, м.б., электризующее напряжение лучше наэлектризованного? :-) "Уже на репетиции чувствовались накал, напряжение, электризующее воздух, и спортивная злоба" "в результате чего возникает столь редкое в наши дни на музыкальной сцене напряжение, буквально электризующее зал." "Соперники явно нервничали, а в группе поддержки чувствовалось напряжение, буквально электризующее атмосферу зала." и тыды... |
Erdferkel+1 Неплохой вариант: "электризующее напряжение" (возможно, имеет смысл взять в кавычки...) У мальчика был прекрасный голос и отличный слух, он легко запоминал мелодию и пел, вкладывая в напев странно звенящее, электризующее напряжение. ... |
ох... электризующее напряжение... может и пошло бы но перевод уже уехал 4.02.2011 10:37, им срочно надо было смысл узнать говорю же - всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |