DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 3.02.2011 17:53 
Subject: Алеолит
Пожалуйста, помогите перевести.

Молекулы химических соединений антрахинона относятся к большой группе веществ с многочисленными гидротерапевтическими свойствами. Регулирование моторики кишечника можно ясно распознать по увеличению перистальтики и слабительному эффекту. К основным молекулам этой группы относятся Алоэмодин, Алоин, Алеолит, Антранол, Хризофановая кислота и Резистанол.

Molecules consisting of anthraquinone chemicals make up a vast group of substances that possess numerous hydro-therapeutic properties. The regulatory actions on intestinal motility are clearly recognized with the increase of peristalsis and with laxative effects. The principal molecules of this group are: Aloemodin, Aloin, Aleolithic, Antranol, Crysophanic acid and Resistanolo.

Заранее спасибо

 mumin*

link 3.02.2011 17:55 
откуда и куда переводим?

 wladimir777

link 3.02.2011 17:58 
на немецкий. Английский оригинал.

 wladimir777

link 3.02.2011 18:00 
вариант перевода на немецкий за исключением *алеолита*
Die Molekülen der chemischen Verbindungen des Antrachinones gehören zu einer großen Substanzgruppe mit zahlreichen hydrotherapeutischen Wirkungen. Die Regelung der Darmbewegung kann man klar durch Vergrößerung der Peristaltik und Abführeffekt erkennen. Zu den basischen Molekülen dieser Gruppe gehören Aloemodin, Aloin, **Алеолит**, Anthranol, Chrysophansäure und Resistannol.

 mumin*

link 3.02.2011 18:03 
видаль наотрез отказывается от алеолита...

 wladimir777

link 3.02.2011 18:20 
может оставить английский вариант?

 wladimir777

link 3.02.2011 18:21 
Aleolithic ?

 wladimir777

link 5.02.2011 16:51 
водно соляной баланс?
Натрий важен при поддержании водно-соляного баланса и должен присутствовать в правильно определенных пропорциях.

 Erdferkel

link 5.02.2011 16:57 

 wladimir777

link 5.02.2011 17:03 
Danke schön!

 Коллега

link 5.02.2011 17:20 
в Вашем немецком варианте есть чего исправить

 wladimir777

link 5.02.2011 17:26 
а на что именно следует обратить внимание?

 Коллега

link 5.02.2011 17:41 
напр.
die Moleküle
Anthrachinon-Verbindungen
Gruppe von Subtanzen

 Mumma

link 5.02.2011 17:45 
например (что сразу в глаза бросается) Vergrößerung der Peristaltik
что там имеется в виду? Aktivierung der Peristaltik, Verstärkung der Peristaltik?

 wladimir777

link 5.02.2011 17:50 
в оригинале - increase of peristalsis

 wladimir777

link 5.02.2011 17:55 
Спасибо за помощь.

 wladimir777

link 5.02.2011 19:18 
Помогите со следующим предложением. *hydria saline* ?

In the case of hypoglycemia, the delicate relationship between potassium and sodium is in jeopardy thus giving rise to a serious imbalance of the hydria saline.

В случае с гипогликемией, тонкие отношения между калием и натрием под угрозой, вызывая серьезный дисбаланс физиологического раствора.

Im Falle von der Hypoglykämie sind die heikle Verhältnisse zwischen Kalium und Natrium in Gefahr, die zu einem starken Ungleichgewicht der physiologischen Kochsalzlösung führen.

 wladimir777

link 5.02.2011 19:24 
Im Falle von der Hypoglykämie sind delikate Verhältnisse zwischen Kalium und Natrium in Gefahr, die zu einem starken Ungleichgewicht der Hydro-Saline führen.

 Mumma

link 5.02.2011 20:42 
информация к размышлению:
Bei der Hypoglykämie wird das Kalium/Natrium-Verhältnis gestört, was bedeutsame Störungen des Salz-Wasser-Haushalts verursacht/zu bedeutsamen Störungen im Salz-Wasser-Haushalt führt.

 wladimir777

link 5.02.2011 21:11 
Danke vielmals!

 Erdferkel

link 5.02.2011 22:22 
На первой странице Bildzeitung заголовок аршинными буквами:
Delikate Verhältnisse zwischen Kalium und Natrium in Gefahr! Kalium aus dem gemeinsamen Salz-Wasser-Haushalt ausgezogen! Natrium fühlt sich zum Chlor hingezogen! Unsere Reporterin Hydro-Saline berichtet...

 Mumma

link 5.02.2011 22:53 
тут и нежные отношения, и назревающий адюльтер, и драматический дисбаланс!
Erdferkel, молодец :-)

 Erdferkel

link 5.02.2011 22:55 
...элементарно, Ватсон! :-))

 wladimir777

link 6.02.2011 8:34 
Не судите, пожалуйста, строго. Времени на перевод мало, а объём большой. Поэтому и приходится делать такие вот ляпы.

 wladimir777

link 6.02.2011 19:04 
Помогите закончить перевод данного предложения.

The watersoluble vitamins make up various indispensable co-enzymatic forms needed for numerous enzymatic activities, while those classified fat-soluble perform other types of actions, though always along regulatory lines, including hormonal activities (Vitamin D is a precursor to a hormone action molecule).

Die wasserlösliche Vitamine bilden verschiedene unersetzbaren koenzymatischen Formen, die für zahlreiche Arten der fermentativen Aktivität nötig sind, während andere Vitamine, die auf die fettlösliche Vitamine beziehen, erfüllen andere Aktivitäten, ....

 wladimir777

link 6.02.2011 19:06 
Имеется и вариант перевода на русский, но там немного запутанно.

Витамины, растворимые в воде, образуют различные незаменимые коэнзимные формы, необходимые для многочисленных видов ферментативной активности, в то время как другие витамины, относимые к жирорастворимым, выполняют другие виды деятельности, хотя всегда-параллельно регулирующим линиям, в том числе и гормональной активности (витамин D–это предшественник молекулы гормональной активности).

 wladimir777

link 7.02.2011 18:20 
Подскажите пожалуйста, какие могут быть варианты или направьте в нужное русло. Не могу понять данное выше предложение.

Заранее спасибо!

 Mumma

link 7.02.2011 19:40 
может, Вам сначала на английский форум обратиться, чтобы более чётко предложение сформулировать?

 mumin*

link 7.02.2011 19:51 
как говаривал о. бендер, "я человек завистливый — но тут завидовать нечему"
где вы их находите, писателей про endionisiertes Wasser и молекулы гормональной активности?

 wladimir777

link 7.02.2011 19:52 
обратился. Спасибо за совет.
А может, ну их, эти линии?
Витамины, растворимые в воде, образуют различные незаменимые коэнзимные формы, необходимые для многочисленных видов ферментативной активности, в то время как другие витамины, относимые к жирорастворимым, выполняют другие виды деятельности, такие как гормональная активность (витамин D–это предшественник молекулы гормональной активности).

 mumin*

link 7.02.2011 19:54 
"незаменимые" - чересчур поэтично
незаменяемые?

 wladimir777

link 7.02.2011 19:55 
2 mumin*
скорее они меня находят :-(

 wladimir777

link 7.02.2011 19:59 
как мне это дело на немецкий с английского оригинала минуя русский перевод перевести, ума не приложу.

 Mumma

link 7.02.2011 20:16 
информация к размышлению насчёт предшественников:
избыток витаминов, являющихся предшественниками гормонов
http://www.9months.ru/zdorovieberem/666
Прогормоны - вещества, которые являются предшественниками гормонов, в то время как сами по себе они не обладают биологической активностью. http://sportswiki.ru/

Vitamin D3 ist ein fettlösliches Prohormon, das in der Haut aus 7-Dehydrocholesterol mithilfe von UVB-Strahlung gewonnen oder mit der Nahrung aufgenommen wird
Vitamin D als Vorstufe des eigentlich im Körper wirksamen Vitamin-D-Hormon
http://de.wikipedia.org/wiki/Hypervitaminose_D

 wladimir777

link 7.02.2011 20:34 
простите мой плохой немецкий, но вот такой вот перевод получился.

Die wasserlösliche Vitamine bilden verschiedene unersetzbaren koenzymatischen Formen, die für zahlreiche Arten der fermentativen Aktivität nötig sind, während andere Vitamine, die auf die fettlösliche Vitamine beziehen, erfüllen andere Aktivitäten, sowie hormonale Aktivität (Vitamin D ist der Vorgänger der Moleküle hormonaler Aktivität).

 Mumma

link 7.02.2011 20:43 
wladimir777, Ваша проблема в том, что Вы пытаетесь переводить дословно, не понимая смысла, получаются нагромождения типа während andere Vitamine, die auf die fettlösliche Vitamine beziehen, Vorgänger der Moleküle hormonaler Aktivität
я же Вам дала ссылку насчёт предшественников!!
и почему бы просто не написать die fettlöslichen Vitamine (или die Vitamine, die zu den fettlöslichen Vitaminen zählen)

 Коллега

link 7.02.2011 20:44 
Не стоит переводить с чужого языка на не менее чужой, тем более через промежуточный.
Чисто формально:
Die wasserlöslicheN Vitamine bilden verschiedene nicht ersetzbare koenzymatische Formen, die für zahlreiche Arten der fermentativen Aktivität nötig sind, während andere Vitamine, die DEN fettlöslicheN VitamineN ZUGEORDNET WERDEN, andere FUNKTIONEN erfüllen, ...

 wladimir777

link 7.02.2011 20:51 
Времени нет вникать, обьём огромный и сдавать надо послезавтра.

Спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo